1 Tessalonicenses 2
Maslyarw (SLU) vs ARC
1 Ara waimy o ara hatnimamy e, ei ne mumu neke mhye ohe, ara wasimy mama ma minait e neke lema kdi hah bo.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ei ne mhye ohe kyoat lenla aramy mbyai Tesalonika, desikeo roban de rtaba aramy, ode rahmway aramy o hnu lan Filipike. Lemade kyoat aramy mbya ti minait e desy, desike bonyo aramy mires ma myabrita Brit Eras manosy Hulasokwe ti ei ne mumu, kali ity wait Hulasokwe yor aramy, biar ma iry ribunke rsorw aramy ti desy dakun.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ode kyoat aramy miabrita Brit Eraske desy, desikeo lema aramy myajar nam a lema mlaire. Ode lema aramy myal ara ralamy atyatare ma msyurat irire, ta lema aramy myobak ma myulak o mtyalik irire.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 De aramy ne myobak ma myabrita nam Hulasokwe ibuare, de lema aramy mtyanuk nam atyat irire radakin ma ratomolu nekre. Kali Hulasokwe myesan a hye ara ralamy kralanare, mane tyohak aramy ma myabrita Brit Eraske.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ei ne mhye ohe lema aramy mtyanuk tun a mtelasare ti e ma mdyakin aramy. Ode lema iry madakin maloly aramy, ma aramy myulak o mtyalik e ma myal ma aramy. Lema koldyesy! De Hulasokwe syeak ode hye de!
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ode lema aramy myobak ma irkye lyeru aramy, biar ma e dakun, dete lemamo iry salik. Keskyede Kristuske wasi nyaso aramy, koldyesikemo bisa ma aramy miten ma irire ralan aramy dakun,
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 keskyede lema aramy myala koldyesy. De kyoat aramy myor e, desikeo aramy neke ara ralamire lublub ti e, kola enenare ti ramumw anat kakanare ne.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Kali aramy milobak e ne lan a ksyalik, dendye lema aramy mtyanuk Brit Eras manosy Hulasokwe ti e bo, de aramy mdyakin ma myala sai ta sai bo, ma aramy msyaluk a e.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy mhye ohe mnyenas ti kyoat aramy miabrita Brit Eras manosy Hulasokwe ti e ne, desikeo sewah o msarin ne aramy mkyarya lan, ma ara maslyesamire aramy myal ma mbyuak nam ti ara tenamire, ma kete aramy miten namit-namit toha e. Aramy myala koldyesy ma kyarana hesamire.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Lemade ei neke myor Hulasokwe msyeak ode mhye ohe, kyoat aramy myor e, desikeo ara ralamy kralanare nelnyely, ode ara totnyo yabimy nekre mlay, ma lema bisa ma irire roit sal ma aramy ohe, aramy mika ara salamy ti iry matohak a e ne.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Ode mhye dakun o aramy myala eraske ti ei ne mumu, kola ne amamare ti raala eras anatare ne. Neke aramy myalkyaw ralamy kralanare,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 ode aramy msyurat e, ma mimorif neke ktyoha Hulasokwe ibuke bo. Kali Hulasokwe yilik e ma wasi iry a e ti wen a Hulasokwe ihareta kola Raja tike, ma myor I ti wasi madelafke ti kiba knaru ne.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Aramy neke lema mimres ma msyalak eraske ba ti Hulasokwe dakun, kali kyoat aramy myabrita Brit Eraske ti e, desikeo ei ne mikita ma myal Brit desy, ma myal o lema kola ne tun irkye itanukke, de myal kola ne tun desikre kyosy Hulasokwe. Ode mlay bain o tun desikre Hulasokwe tunanare. Ode tun desikre kkyarya ti iry matohak Kristus a e ne ralamy kralanare.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy mhye o mtyohak Hulasokwe tunanare, kali masunkwe kdyan e, kola dene masunkwe kdyan iry matohak Yesus Kristus mamin ti propinsi Yudea desikre. Neke wasimy irire rmesan a roban de rtaba e, kola dene iry Yahudi-nare roban de rtaba iry Yahudi matohakare ti propinsi Yudeake.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Ode iry Yahudi-nare sir ne heitlulswo rtabahunw a iry manety Hulasokwe wasi nyanoare, ma ti kyal a ity Ebut Yesuske rtabahunw a I dakun. Ode nenmo ain maba sokre, desikeo resak aramy toha nus o hnu kabei ta kabei bo. Ode sir ne dakun o rsorw a Hulasokwe, ode ramnisik irire mumu,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 ma khyury ma rba etno eta aramy, ma kete aramy myabrita Brit Eraske ti iry lema Yahudi-nare, kali rabrai ma Hulasokwe yaorif iry a lema Yahudi-nare. Lemadendye iry Yahudi-nare wait lim o sal, ktyabal a ktyabal ma kyoat de, mane Hulasokwe kyeyer ma yala ma yukun sir.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Ara waimy o ara hatnimamy e, kyoat irire rhury ma soso aramy toha e, ma kele klenke soso tebikan ma it de lema yatos it de. Keskyede aramy minenenas e bo. Ode aramy mmyaboka e a ksyalik, ma aramy mbyuma mbya ti myait e. Dendye aramy myalkyaw aramy, ma myobak a ksala ma aramy mbya ti msyeak a e huruk.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Aramy mbyuma mbya ti msyeak e a ksyalik. Ma yaw ne Paulus, ma sekwe enai ne kobak ma kbwa, keskyede ngkeskwaure wait uskwe khatu neke bya etno eta aramy.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Aramy mbyuma mbya ti myait e, kali ana ti sew a ity Ebut Yesuske mya huruk ma ti tasara I ne, desikeo aramy mhye ohe wasimy tohtohakke malkyakaw ma lema kiwaway. Koldyesike ne ei ne mbyitil ara matamire ma desy, ode myala aramy ma mimukmuka mimarmara aramy dakun.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Mlay bain! Khyali e mane, aramy mbyitil ara matamire ode aramy mimukmuka mimarmara aramy.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.