1 Coríntios 13
Maslyarw (SLU) vs NVI
1 Waikw o hatnimakw e! Kolnye yaw neke bisa ma kal tel salno salik manosy nuske ktem ne ma kutunak, dete lemamo kal nyaso manosy laitare wait telke ma kutunak dakun, keskyede kolnye lema kulobak iry, desikemo tun kutanuk desikre lema kika kbuan, de kola ne koban dremke knanike ma kduduke lan bony ne.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ode kolnye wasikw heheke malkyakaw, ma bisa ma khwe nam a Hulasokwe ihunikare mumu, ode bisa ma kety Hulasokwe wasi nyanoare ti irire dakun, keskye kolnye lema kulobak iry, desikeo hehe malkyakaw mamin tenakw neke lema kika kbuan ma yaw. Ode kolnye khwe telke ti sai ta sai bo, ode wasikw tohtohakke malkyakaw ma bisa ma kaditi huarke toha kwenake dakun, keskye kolnye lema kulobak iry, desikeo hehe malkyakaw mamin tenakw neke lema kika kbuan ma yaw dakun.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ode kolnye kuhe malolikure, ktyabal wasikw lan o hnutat nekre mumu, ti iry a lema manait ei sra o hahare, ode kolnye kal tenakkwe ti akye ma knyaa khyunw a yaw khyali ktwohak ti Yesuske, keskyede kolnye lema kulobak iry, desikeo nam kuala desikre mumu ne lema kyety untungke tebikan ma yaw elik.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Dendye iry a mlay bain ma ilobak irire ne, i neke ralake lublub ode ineti manenen ralake ma ikita bo. Ode i neke ralake eras ti irire, ode lema syoi rala, ode lema itun bakbak, ode lema byitil tenanke ma atat.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ode i neke dakun o lema yala yalkyaw irire, ode lema ryekan tenanke kmyesan bo, ode lema samlurw o kyeyer, ode lema ryekan a hye ti nam atyat irire raala ti i desikre dakun.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ode kolnye irire rala ktela lema mlaire, desikeo lema imukmuka imarmara i. De imukmuka imarmara i, kolnye irire rala ktela mlaire.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ode i neke malkyakaw i ma hyar ktela sai ta sai bo. Ode ti ktela sai ta sai bo, lema samlurw o ryekan ohe irire sal sir. Ode lema samlurw o ralake kakan, de ralake lan ti sai ta sai bo. Ode i ne dakun o yalkyaw manenen ralake, ti kyoat masunw sai ta sai kidan i ne.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Loblobak neke ana kyal nini nam. Klala hehe malkyakaw Hulasokwe inal ti wasi irire ne ana kitayar. Neke dum a rety Hulasokwe wasi nyanoke, ode dum a ratun desikeo ral tel salik ma ratunak, keskye lema rhe kbuanare, ode dum a rhe ei lulw o lyaw. Dendye hehe malkyakaw desikre mumu ne ana kitayar.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Kali selsel neke hehe Hulasokwe inal ma ity ne, ktyabal Hulasokwe wasi nyano inal ma tanety ne, deruke eras, keskye deruke it o it ne lenla kiktem.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Keskyede ana kyait sekwe, desikeo Hulasokwe ana yala sai ta sai mumu ma kiktem. Dendye hehe malkyakaw Hulasokwe inal ma ity desikre mumu ti nuske ktem ne ana kitayar, kali lema kiktem.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ode lema kiktem ne kolnye: kyoat a kakan yaw nggora, desikeo kutun kola naman kakanare. Ode wasikw ktelanare kola naman kakanare wait ktelanare. Ode nam kurekanare kola naman kakanare dakun. Klala kyait ma lan yaw, desikeo ktela kuala ti kyoat kakan a yaw nggora desikre, kotuk lakhidik ba de.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Kola ne ity ne dakun, ma tamin ti lasmyerke khaha ne a nggora, desikeo lenla bisa ma the bain-bain nam nekre mumu. Kola ne tatos ity matatare ti tatayal ahwahkwe ne. Keskye kyoat ana ti tsara Hulasokwe o wen sra eraske, desikeo nenmo bisa ma the bain-bain nam nekre mumu. Koldyesy dakun o senweke ti lasmyerke khaha ne, neke the Hulasokwe ralake kralake tebikan bo, keskyede ana kyait sekwe ma tbai wen sra eraske, desikeo nenmo the Hulasokwe ralake kralake mumu, kola ne Hulasokwe ihe ity ralat a kralanare dakun ne.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Lemadendye ktelake enatelw ne klyakut nini nam, neke: tohtohakke, ode tal ity wait mormyorifare ti Hulasokwe, ode loblobakke. Ktela detelw neke eras. Keskyede eras lan-lanke, neke loblobakke.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.