Tiago 4
Kitab Injil (SLM) vs NVT
1 Ayi poon na hangkan kaam daran magsagga' maka maglugat? Min napsu bi du, iya magkōsōg-kōsōgan na peen ma diyōm atay bi.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Niya' kibayaan uk bi suga' 'nsa' takallo' bi, hangkan kaam bilang mapatay. Niya' kinapsuhan uk bi suga' 'nsa' kaam pirul, hangkan kaam magsagga' maka magbono'. Iya hangkan kaam 'nsa' piniyaan ayi-ayi kabayaan bi sabab 'nsa' kaam ngamu' ni Tuhan.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Maka minsan isab amu' bi, 'nsa' kaam biyuwanan sabab laat kok bi. Tuud kaam baya' magparul napsu bi, iya hi' sabab na hangkan kaam ngamu'.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Kaam iyu 'nsa' tōōd kapangandōlan. Sali' kaam handa aa maisan lalla saddi. 'Nsa' katauhan bi baha'? Bang kaam manuyu' ma dunya malaat itu maka kahinangan na, manta du kaam ma Tuhan. Salaihi' asal ma sasuku baya' me' ma kalaatan dunya itu, bantahan na Tuhan.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Daa pangannalun bi 'nsa' bannal iya tasulat ma diyōm kitab ian, iya uk na hi', “In ginhawa bayi pibōtang uk Tuhan ma diyōm baran tabi kōsōg asal magnapsu.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Suga' kōsōg lagi' tabang Tuhan ma kitabi min manga napsu iya mo-mo baran tabi, sali' bayi tasulat ma diyōm kitab, iya uk na hi', “Siyagga' uk Tuhan manga aa langkaw atay na, suga' tiyabangan uk na manga aa deyo' atay na.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Hangkan kaam subay ngalilla' sadja ma kabayaan Tuhan. Saggaun bi nakura' sayitan bo' lahi du iya min kaam.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Pasikōt kaam ni Tuhan bo' Tuhan iya pasikōt ma kaam isab. Kaam manga dusahan, labbahin bi manga hinang bi malaat. Kaam isab, iya 'nsa' magtawwa' hinang bi maka halling bi, sutsihun bi diyōm atay bi.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Patumpahun bi bohe' mata bi na sabab hinang bi malaat. Magkarukkaan kaam, panangisin bi dusa bi. Iya pagtatto bi maka kakōgan bi subay pinda ni kasusahan.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Pareyoun bi atay bi tudju ni Tuhan bo' pilangkaw du kaam uk na.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Manga dawuranakan ku, daa kaam missalahan laat ma kasehean bi. Sabab sasuku missalahan laat ma danakan na bean si Isa, atawa naway iya, sali' sara' Tuhan iya bissalahan na laat, maka sara' iya tasaway na. Jari bang kaam ganta' naway sara' Tuhan, hati na 'nsa' na kaam me' ma sara' hi' pagka uk bi niya' sā' na.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Dakayo'-kayo' du Tuhan mabōtang sara' maka ngahukum. Tunggal asal iya ngalappas maka makaat. Hangkan 'nsa' niya' kapatut bi naway pagkahi bi manusiya'.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Pake kaam ma aku, kaam manga magpangupama pasal 'llaw siyong. Uk bi, “Sawung atawa sawung dambuwa' pahi' du kami ni daira ian hi' bo' dantahun du kami pahanti' may'an maglitu supaya heka sin pauntungan kami.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Malayingkan 'nsa' katauhan bi bang ayi patakka ni kaam sawung! Kallum bi ma dunya itu sali' dalil angsu. Dayi'-dayi' du tanda', magtuwi palanyap na.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Hangkan subay salaitu pahalling bi: “Bang min kabayaan Tuhan du, 'llum le' kami bo' makahinang du kami itu atawa ian.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Suga' kaam iyu, langkaw atay bi maka mag-abbu kaam. Laat asal pag-abbu salaiyu kamemon.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Manjari sayi-sayi tauhan hinang hap bo' 'nsa' hinang na, taga dusa du iya.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.