Romanos 9
Kitab Injil (SLM) vs VC
1 Iya bissala ku na itu ma kaam bannal sadja. 'Nsa' du aku magputing sabab suku' aku si Almasi. Sabannal-bannal aku min atay pote', sabab pigbayaan atay ku uk Nyawa Sutsi.
1 Digo a verdade em Jesus Cristo, não minto; a minha consciência me dá testemunho pelo Espírito Santo:
2 — ausente —
2 sinto grande pesar, incessante amargura no coração.
3 — ausente —
3 Porque eu mesmo desejaria ser reprovado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são do mesmo sangue que eu, segundo a carne.
4 Tubu' si Israil sigam, bangsa suku' Tuhan. Bayi sigam hinang anak na, pindaan sahaya na ma diyōman sigam. Niya' ma sigam kapagsulutan maka Tuhan kabuwanan sigam sara' na. Ma sigam iya pagsambahayang bannal maka panganjanji' Tuhan.
4 Eles são os israelitas; a eles foram dadas a adoção, a glória, as alianças, a lei, o culto, as promessas
5 Tubu' asal sigam min manga pangkat Yahudi bantug. Minnihi' du isab si Almasi bang harap ni pangkat manusiya'. Tuhan iya magbaya' ma kamemon, patut siyanglitan saumul-umul. Amin.
5 e os patriarcas; deles descende Cristo, segundo a carne, o qual é, sobre todas as coisas, Deus bendito para sempre. Amém.
6 'Nsa' isab uk ku in janji' Tuhan ma bangsa Israil 'nsa' niya' pus na. Suga' iya uk ku, niya' tubu' si Israil kasehean 'nsa' manjari iyōnan bangsa suku' Tuhan.
6 Não quer dizer, porém, que a palavra de Deus tenha falhado. Porque nem todos os que descendem de Israel são verdadeiros israelitas,
7 Niya' isab tubu' si Ibrahim 'nsa' kaōnan anak Tuhan. Iya tubu' si Ibrahim sabannal subay bista ma sali' bayi palman Tuhan ma iya, iya uk na, “Iya panubu' nu tōōd subay min anak nu dakayo' iyu, min si Isahak.”
7 como nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Abraão; mas: É em Isaac que terás uma descendência que trará o teu nome {Gn 21,12}.
8 Hati na 'nsa' kaōnan anak Tuhan ma sawukat bayi luwas min baran si Ibrahim. Iya bista panubu' si Ibrahim tōōd iya na anak bayi panganjanji' Tuhan ma iya.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que serão considerados como descendentes.
9 Salaitu bayi panganjanji' Tuhan ma si Ibrahim, uk na, “Bang taabut waktu itu tahun pabayik, pabing aku paiyu bo' handa nu si Sara makaanak lalla.”
9 Realmente, a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho {Gn 18,10}.
10 'Nsa' pasal si Ibrahim sadja. Pikilun bi isab pasal si Ya'kub maka si Esaw, duwangan kambal bayi bittōngan uk si Rebeka. Dakayo' du 'mma' duwangan kambal ian, iya si Isahak pangkat kami Yahudi.
10 E não somente ela, senão também Rebeca, que concebeu {dois filhos} de um só homem, Isaac, nosso patriarca.
11 — ausente —
11 Antes mesmo que fossem nascidos, e antes que tivessem feito bem ou mal algum {para que fosse confirmada a liberdade da escolha de Deus,
12 — ausente —
12 que depende não das obras, mas daquele que chama}, foi dito a Rebeca: O mais velho servirá o mais moço {Gn 25,23}.
13 Sali' du bayi tasulat ma diyōm kitab pasal kambal itu, iya uk na, “Si Ya'kub kalasahan ku; si Esaw iya kabansihan ku.”
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém aborreci Esaú {Ml 1,3}.
14 Jari ayi na pamikil ta pasal kissa ian hi'? Saway ta Tuhan baha' in pamene' na 'nsa' bōntōl? Subay 'nsa'
14 Que diremos, pois? Haverá injustiça em Deus? De modo algum!
15 sabab Tuhan iya magbaya', sali' uk na ma si Nabi Musa, “Maase' aku ma sayi-sayi kabayaan ku; lasa aku ma sayi-sayi kabayaan ku.”
15 Porque ele disse a Moisés: Farei misericórdia a quem eu fizer misericórdia; terei compaixão de quem eu tiver compaixão {Ex 33,19}.
16 Na minnihi' tahati ta, in 'nsa' min kabayaan ta manusiya' atawa min hulas-sangsa' ta maghinang hap iya hangkan kita kiasean uk Tuhan, suga' min kabayaan na.
16 Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
17 Niya' isab bayi tasulat ma diyōm kitab, pamissala Tuhan ni sultan ma lahat Misil ma masa awwal hi'. Uk na,
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra {Ex 9,16}.
18 Jari itu manyatakan magtuwi, Tuhan iya maase' ma sasuku kabayaan na. Maka sasuku kabayaan na subay tuwas kok na, patuwas na du.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Kalu niya' dakayo' min kaam nganjawab. “Bang salaihi',” uk nu, “bang min kabayaan Tuhan iya hangkan aa nuwas, angay iya subay siyaway uk Tuhan? Sabab 'nsa' niya' makasagga' kabayaan Tuhan?” uk nu.
19 Dir-me-ás talvez: Por que ele ainda se queixa? Quem pode resistir à sua vontade?
20 Tawakkal pahap kau iyu nganjawab! Manusiya' du kau, bo' samlang nu Tuhan salaihi'! Bang sawupama banga, niya' baha' namlang aa bayi ngahinang ma iya, uk na, “Angay aku hinang nu salaitu?”
20 Mas quem és tu, ó homem, para contestar a Deus? Porventura o vaso de barro diz ao oleiro: Por que me fizeste assim?
21 Katauhan ta, iya aa ngahinang banga taga kapatut du ma tana' maghinang ayi-ayi kabayaan na. Daginis du tana', suga' dambiya' na hinang banga pagballahan 'llaw-llaw, dambiya' na isab hinang pagkalagihan halgaan.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso de uso nobre e outro de uso vulgar?
22 Salaihi' du isab ma Tuhan, taga kapatut iya maghinang ayi-ayi kabayaan na. Baya' iya magpanda' karugal na ma manusiya' baldusa sampay kamehehan kawasa na, lipara imanan uk na manga aa karugalan na, iya patut pitawwaan mulka' na.
22 {Onde, então, está a injustiça} em ter Deus, para mostrar a sua ira e manifestar o seu poder, suportado com muita paciência os objetos de ira preparados para a perdição,
23 Iya hangkan manga manusiya' itu imanan uk Tuhan, ma sabab niya' sigam kasehean kaasean na, aa bayi siyakap uk na supaya pilangkaw ma sosongun. Baya' Tuhan subay katauhan sigam in ase' na maka lasa na ma sigam mamarahi hap na.
23 mostrando as riquezas da sua glória para com os objetos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória?
24 Kitabi ko' hi', manga aa bayi pene' uk Tuhan, 'nsa' min bangsa Yahudi sadja, sampay min bangsa kamemon.
24 {Esses somos nós, que ele chamou não só dentre os judeus, mas também dentre os pagãos.} É o que ele diz em Oséias:
25 Salaitu pamissala Tuhan bayi tasulat uk si Nabi Hoseya, uk na,
25 Chamarei meu povo ao que não era meu povo, e amada a que não era amada.
26 Maka itu le',
26 E no lugar mesmo em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, ali serão chamados filhos de Deus vivo {Os 2,1}.
27 Suga' salaitu iya bayi tasulat uk si Nabi Isaya ma pasal bangsa Israil, uk na,
27 A respeito de Israel, exclama Isaías: Ainda que o número de filhos de Israel fosse como a areia do mar, só um resto será salvo;
28 Sabab piyuspusan uk Tuhan hukuman na ni dunya; 'nsa' nanggu.”
28 porque o Senhor realizará plenamente e prontamente a sua palavra sobre a terra {10,22s}.
29 Sali' bayi tasulat isab uk si Nabi Isaya ma masa awwal ian, iya uk na hi',
29 E ainda como predisse Isaías: Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado um rebento, ficaríamos como Sodoma, seríamos como Gomorra {Is 1,9}.
30 Manjari ayi uk ta pasal bayi pamissala ku hi'? Salaitu: in bangsa kasehean itu, 'nsa' bayi nuyu' iyampun dusa sigam maka iyōnan bōntōl uk Tuhan. Suga' mangandōl na sigam ma si Isa Almasi, hangkan na bista bōntōl uk Tuhan.
30 Então que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justificação, a que vem da fé,
31 Suga' manga bangsa Israil, bangsa bayi pene' uk Tuhan, bayi manuyu' tōōd ma sara' sabab ma pangannal sigam pamōgbōg sara' iya makabuwan sigam kabōntōlan diyōm pangatayan. Suga' 'nsa' tahinang uk sigam, manjari 'nsa' sigam tabista bōntōl uk Tuhan.
31 ao passo que Israel, que procurava uma lei que desse a justificação, não a encontrou.
32 Angay 'nsa' tabista bōntōl? Ma sabab kahinangan sigam iya pasangdōlan sigam, 'nsa' pangandōl tudju ni si Isa. Si Isa iya sali' dalil batu parugtulan sigam,
32 Por quê? Porque Israel a buscava como fruto não da fé, e sim das obras. E tropeçou na pedra do escândalo,
33 sali' bayi siyulat ma diyōm kitab, iya uk na,
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de escândalo, um rochedo que faz cair; quem nele crer não será confundido {Is 8,14; 28,16}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.