Romanos 13
Kitab Injil (SLM) vs VC
1 Manjari in kitabi manusiya' kamemon subay me' ma manga aa ngantan pagparinta ma diyōm paglahat tabi sabab 'nsa' niya' kabuwanan kapatut bang 'nsa' min kahandak Tuhan. Min pagbaya' Tuhan du hangkan manga aa ngantanan pagparinta.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Sasuku nagga' ma aa ngantanan pagparinta, sali' du iya nagga' Tuhan maka pagbaya' na, gana-gana iya tawwa' hukuman.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Bang aa maghinang hap 'nsa' du tiyāw ma parinta. Suga' bang aa maghinang kalaatan iya tiyāw. Bang kaam iya 'nsa' baya' tiyāw ma aa magparinta subay hap sadja hinang bi. Siyanglitan du kaam uk na,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 sabab sosohoan Tuhan du, pibōtang maghinang kahapan ma pasalan bi. Suga' bang kaam ganta' maghinang kalaatan patut du isab kaam tiyāw, sabab aa ian taga kapatut minsana' ma kaam. Sosohoan Tuhan du iya, wajib iya minsana' ma sasuku maghihinang laat.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Hangkan na kaam subay ngalilla' sadja ma sigam ngantan pagparinta, ma sabab tiyāw binsana'. Kaisa hi', maka ma sabab katauhan bi ma diyōm pangatayan bi bang ayi subay hinang bi.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Iya na hi' sababan na iya hangkan kaam subay mayad sukay parinta, sabab sosohoan Tuhan du manga aa ian pagka maghinang ma parinta.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Hangkan na kaam subay mayad ni sigam, pila-pila iya katōngōran na, ayi na tōngōd ni usaha bi, ayi aa tōngōd ni baran bi. Pag-addatin bi sigam kamemon bang niya' kawasa sigam patut pig-addatan. Pagmahaltabatin bi bang patut pigmahaltabatan.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Bang niya' utang bi bayaran bi bang taabut na tanggu na. Daa pataggōlun bi bayad na. Iya sadja subay pataggōlun bi paglasa ma pagkahi bi. Bang kaam lasa ma pagkahi bi tatuman uk bi sara' bayi tasulat si Musa.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Salaitu iya panohoan na: “Wajib kaam daa magjina. Wajib kaam daa mapatay aa, daa nangkaw, daa nganapsuhan alta' aa.” Na in manga panohoan bayi tabissala ku hi', sampay panohoan 'nsa' bayi tasabbut ku, tabo du ma diyōm panohoan dakayo' itu, iya uk na, “Kalasahin bi pagkahi bi sali' uk bi lasa ma baran bi.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Hatulan na, sasuku lasa ma pagkahi na 'nsa' tōōd baya' ngalaat iya. Hangkan na, bang kitabi lasahan pagkahi ta manusiya', tatuman uk tabi sara' Tuhan maka panohoan na kamemon.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Subay hinang bi ian hi', sabab katauhan bi song na waktu pabing si Isa. Tagna' kitabi mangandōl ma iya bayi lawak le' waktu kapinda tabi min dunya itu ni sulga', suga' ma buttihi' darayi' na. In kitabi sali' hantang aa bayi magtuwihan, suga' bati' na kitabi.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Song palabay kalindōman, iya dalil na masa pangandusa. Pote' na sōbangan, hangkan subay labbahan ta kahinangan laat, iya hinang ma diyōm kalindōman. Subay kita sakap nagga' kalaatan, sali' ibarat sundalu magsakap.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kawul ta maka piil ta subay hap, subay tōp ma aa pabōtang ma diyōm kasawahan. Hangkan daa subay maglingōg paglami-lami, daa kita maglango-lango, daa magbais, daa magkasabulan. Daa kita magsagga'-sagga', daa isab maglindi-lindi.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Hap le' sangōnan bi ma kaam kawul maka piil si Isa Almasi Panghu' tabi. Daa tōōd kannalun bi napsu baran bi bang salaingga karul bi.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.