Romanos 13

Kitab Injil (SLM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manjari in kitabi manusiya' kamemon subay me' ma manga aa ngantan pagparinta ma diyōm paglahat tabi sabab 'nsa' niya' kabuwanan kapatut bang 'nsa' min kahandak Tuhan. Min pagbaya' Tuhan du hangkan manga aa ngantanan pagparinta.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Sasuku nagga' ma aa ngantanan pagparinta, sali' du iya nagga' Tuhan maka pagbaya' na, gana-gana iya tawwa' hukuman.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Bang aa maghinang hap 'nsa' du tiyāw ma parinta. Suga' bang aa maghinang kalaatan iya tiyāw. Bang kaam iya 'nsa' baya' tiyāw ma aa magparinta subay hap sadja hinang bi. Siyanglitan du kaam uk na,
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 sabab sosohoan Tuhan du, pibōtang maghinang kahapan ma pasalan bi. Suga' bang kaam ganta' maghinang kalaatan patut du isab kaam tiyāw, sabab aa ian taga kapatut minsana' ma kaam. Sosohoan Tuhan du iya, wajib iya minsana' ma sasuku maghihinang laat.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Hangkan na kaam subay ngalilla' sadja ma sigam ngantan pagparinta, ma sabab tiyāw binsana'. Kaisa hi', maka ma sabab katauhan bi ma diyōm pangatayan bi bang ayi subay hinang bi.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Iya na hi' sababan na iya hangkan kaam subay mayad sukay parinta, sabab sosohoan Tuhan du manga aa ian pagka maghinang ma parinta.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Hangkan na kaam subay mayad ni sigam, pila-pila iya katōngōran na, ayi na tōngōd ni usaha bi, ayi aa tōngōd ni baran bi. Pag-addatin bi sigam kamemon bang niya' kawasa sigam patut pig-addatan. Pagmahaltabatin bi bang patut pigmahaltabatan.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Bang niya' utang bi bayaran bi bang taabut na tanggu na. Daa pataggōlun bi bayad na. Iya sadja subay pataggōlun bi paglasa ma pagkahi bi. Bang kaam lasa ma pagkahi bi tatuman uk bi sara' bayi tasulat si Musa.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Salaitu iya panohoan na: “Wajib kaam daa magjina. Wajib kaam daa mapatay aa, daa nangkaw, daa nganapsuhan alta' aa.” Na in manga panohoan bayi tabissala ku hi', sampay panohoan 'nsa' bayi tasabbut ku, tabo du ma diyōm panohoan dakayo' itu, iya uk na, “Kalasahin bi pagkahi bi sali' uk bi lasa ma baran bi.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Hatulan na, sasuku lasa ma pagkahi na 'nsa' tōōd baya' ngalaat iya. Hangkan na, bang kitabi lasahan pagkahi ta manusiya', tatuman uk tabi sara' Tuhan maka panohoan na kamemon.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Subay hinang bi ian hi', sabab katauhan bi song na waktu pabing si Isa. Tagna' kitabi mangandōl ma iya bayi lawak le' waktu kapinda tabi min dunya itu ni sulga', suga' ma buttihi' darayi' na. In kitabi sali' hantang aa bayi magtuwihan, suga' bati' na kitabi.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Song palabay kalindōman, iya dalil na masa pangandusa. Pote' na sōbangan, hangkan subay labbahan ta kahinangan laat, iya hinang ma diyōm kalindōman. Subay kita sakap nagga' kalaatan, sali' ibarat sundalu magsakap.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Kawul ta maka piil ta subay hap, subay tōp ma aa pabōtang ma diyōm kasawahan. Hangkan daa subay maglingōg paglami-lami, daa kita maglango-lango, daa magbais, daa magkasabulan. Daa kita magsagga'-sagga', daa isab maglindi-lindi.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Hap le' sangōnan bi ma kaam kawul maka piil si Isa Almasi Panghu' tabi. Daa tōōd kannalun bi napsu baran bi bang salaingga karul bi.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.