Gálatas 6

Kitab Injil (SLM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manga dawuranakan ku, bang niya' sehe' bi taabut ngahinang dusa, kaam iyu, pigbayaan uk Nyawa Tuhan subay iya manduan iya bo' supaya iya ngalabba min dusa hi'. Suga' pamandu' bi ma iya subay hatul. Iya du kaam isab subay pahap-hap bo' kaam isab 'nsa' tabo-bo maghinang dusa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Magtabang-tabang kaam pa dakayo' pa dakayo' bang ganta' kabohatan. Sabab bang hinang bi salaihi' bean bi panohoan si Almasi.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Bang niya' aa langkaw atay, pangannal in iya hap tōōd min kasehean, pig-akkalan uk na di na.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Subay kaam nanding di bi dakayo' pa dakayo' bang salaingga hinang bi. Bang hati hap, makajari isab kaam magkōgkōgan di bi. Daa pakōgkōgan bi ma sawukat uk bi in hinang bi labi min hinang aa dakayo'.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Sabab kitabi pa dakayo' pa dakayo' subay nanggung ayi-ayi pangangganta' ma kitabi.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Sayi-sayi kaam bayi makaguru pasal palman Tuhan, subay kaam nabang ma aa pagguruhan bi.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Daa kaam sā' ma pamikil bi, in Tuhan 'nsa' tarupang. Ayi-ayi tiyanōm uk aa, magbuwa' du isab maka niya' pag-ani na. Hati na, ayi-ayi hinang uk aa, tiyungbasan iya ma hinang na.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Bang diyulan uk na napsu na, tiyungbasan iya kamatay saumul-umul. Bang diyulan uk na kabayaan Nyawa Tuhan, tiyungbasan iya kallum tattap ma diyōm sulga'.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Hangkan na subay kitabi 'nsa' siyumu maghinang hap. Sabab bang 'nsa' libbahan uk tabi hinang hap, tantu kitabi tiyungbasan pahala' ma sosongun.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Hangkan du isab sakahaba' waktu subay kitabi maghinang kahapan ma aa kamemon, iya labi na manga dawuranakan tabi mangandōl ma si Isa.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 'Ndaun bi katangbusan sulat itu: sulatan tangan ku ko' itu hangkan mehe batang sulat na.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Manga aa iyu maglōgōs-lōgōs kaam subay mag-islam, iya iyapas uk sigam kabantugan sabab hinang sigam pasal agama. Suga' tiyāw sigam liyaat uk aa kasehean ma sabab pangandōlan sigam ma kamatay si Almasi ma diyata' hag.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Minsan sigam mandu' subay kaam mag-islam me' ma sara' bayi siyulat uk si Musa, 'nsa' kabōgbōgan sigam panohoan sara' hi'. Baya' sigam bang kaam mag-islam supaya sadja sigam magpabantug ōn sabab in kaam tabo-bo uk sigam.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Suga' aku itu, 'nsa' niya' kabantugan ku saddi min kamatay Panghu' tabi si Isa Almasi. Puwas na aku min dusa ku ma sabab kamatay na ma diyata' hag ian, bo' 'nsa' na niya' baya' ku ma napsu laat ma dunya itu. 'Nsa' isab lamud ku me' ma ligōt dunya.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 'Nsa' du mehe ma atay ku bang aa mag-islam atawa 'nsa'. Iya sadja mehe ma atay ku bang kitabi bayi biyahuhan uk Tuhan.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Sasuku me' ma pamandu' ku itu, mura-murahan bang sigam makananam kasulutan Tuhan ma dimay atay sigam sampay kiasean uk Tuhan. 'Nsa' isab sigam sadja, suga' aa suku' Tuhan kamemon.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ubus na aku. Puwas itu subay 'nsa' niya' nasat aku pabayik. Sabab niya' limpa' pali' ma baran ku pasti' in aku sasohoan si Isa.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Manga dawuranakan ku, mura-murahan bang peen kaam tiyabang maka kiasean uk Panghu' tabi si Isa Almasi. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.