Gálatas 6
Kitab Injil (SLM) vs NVI
1 Manga dawuranakan ku, bang niya' sehe' bi taabut ngahinang dusa, kaam iyu, pigbayaan uk Nyawa Tuhan subay iya manduan iya bo' supaya iya ngalabba min dusa hi'. Suga' pamandu' bi ma iya subay hatul. Iya du kaam isab subay pahap-hap bo' kaam isab 'nsa' tabo-bo maghinang dusa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Magtabang-tabang kaam pa dakayo' pa dakayo' bang ganta' kabohatan. Sabab bang hinang bi salaihi' bean bi panohoan si Almasi.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Bang niya' aa langkaw atay, pangannal in iya hap tōōd min kasehean, pig-akkalan uk na di na.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Subay kaam nanding di bi dakayo' pa dakayo' bang salaingga hinang bi. Bang hati hap, makajari isab kaam magkōgkōgan di bi. Daa pakōgkōgan bi ma sawukat uk bi in hinang bi labi min hinang aa dakayo'.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Sabab kitabi pa dakayo' pa dakayo' subay nanggung ayi-ayi pangangganta' ma kitabi.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Sayi-sayi kaam bayi makaguru pasal palman Tuhan, subay kaam nabang ma aa pagguruhan bi.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Daa kaam sā' ma pamikil bi, in Tuhan 'nsa' tarupang. Ayi-ayi tiyanōm uk aa, magbuwa' du isab maka niya' pag-ani na. Hati na, ayi-ayi hinang uk aa, tiyungbasan iya ma hinang na.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Bang diyulan uk na napsu na, tiyungbasan iya kamatay saumul-umul. Bang diyulan uk na kabayaan Nyawa Tuhan, tiyungbasan iya kallum tattap ma diyōm sulga'.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Hangkan na subay kitabi 'nsa' siyumu maghinang hap. Sabab bang 'nsa' libbahan uk tabi hinang hap, tantu kitabi tiyungbasan pahala' ma sosongun.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Hangkan du isab sakahaba' waktu subay kitabi maghinang kahapan ma aa kamemon, iya labi na manga dawuranakan tabi mangandōl ma si Isa.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 'Ndaun bi katangbusan sulat itu: sulatan tangan ku ko' itu hangkan mehe batang sulat na.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Manga aa iyu maglōgōs-lōgōs kaam subay mag-islam, iya iyapas uk sigam kabantugan sabab hinang sigam pasal agama. Suga' tiyāw sigam liyaat uk aa kasehean ma sabab pangandōlan sigam ma kamatay si Almasi ma diyata' hag.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Minsan sigam mandu' subay kaam mag-islam me' ma sara' bayi siyulat uk si Musa, 'nsa' kabōgbōgan sigam panohoan sara' hi'. Baya' sigam bang kaam mag-islam supaya sadja sigam magpabantug ōn sabab in kaam tabo-bo uk sigam.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Suga' aku itu, 'nsa' niya' kabantugan ku saddi min kamatay Panghu' tabi si Isa Almasi. Puwas na aku min dusa ku ma sabab kamatay na ma diyata' hag ian, bo' 'nsa' na niya' baya' ku ma napsu laat ma dunya itu. 'Nsa' isab lamud ku me' ma ligōt dunya.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 'Nsa' du mehe ma atay ku bang aa mag-islam atawa 'nsa'. Iya sadja mehe ma atay ku bang kitabi bayi biyahuhan uk Tuhan.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Sasuku me' ma pamandu' ku itu, mura-murahan bang sigam makananam kasulutan Tuhan ma dimay atay sigam sampay kiasean uk Tuhan. 'Nsa' isab sigam sadja, suga' aa suku' Tuhan kamemon.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ubus na aku. Puwas itu subay 'nsa' niya' nasat aku pabayik. Sabab niya' limpa' pali' ma baran ku pasti' in aku sasohoan si Isa.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Manga dawuranakan ku, mura-murahan bang peen kaam tiyabang maka kiasean uk Panghu' tabi si Isa Almasi. Amin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.