Efésios 6

Kitab Injil (SLM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaam manga onde' subay kaam me' ma panohoan 'nggo'-mma' bi sabab wajib ma sasuku mangandōl ma si Panghu' Isa.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Singōrun bi panohoan bayi siyugpatan janji', uk na, “Wajib kaam mag-addatan 'mma' bi maka ina' bi.”
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Maka salaitu sugpat na: “bo' supaya kaam takkahan kahapan sampay taha' umul bi ma itu ma dunya.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Kaam manga 'nggo'-mma', subay hap kalangnganan bi mo onde' bi bo' supaya 'nsa' magda'-da'. Biatun bi sigam, panduin bi ma sali' kalangnganan Panghu' tabi, bo' hap pangipat bi ma sigam.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Kaam manga tindōg, subay kaam me' ma panohoan nakura' bi ma itu ma dunya, subay kaam lōman sabab pag-addatan bi tōōd. Iya hinang bi subay min atay pote', sali' si Almasi paghinangan bi.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 'Nsa' sadja ma waktu kapangaliling sigam bahasa sigam kaamuhan ma hinang bi, sampay kalikutan sigam. Hinangun bi ayi-ayi kabayaan Tuhan min diyōm atay sabab kaam du tindōg si Isa Almasi.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Hangkan kaam subay maghinang tōōd min diyōm atay; subay 'nsa' hal manusiya' paghinangan bi, sampay isab Panghu' tabi.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Sabab katauhan bi du: sayi-sayi hap hinang na, minsan ata minsan aa 'nsa', tiyungbasan iya hap uk Panghu' tabi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kaam manga nakura', subay hatul isab addat bi ni manga tindōg bi. Daa sigam kabingisan bi sabab katauhan bi du in kaam sampay manga tindōg bi, dakayo' du nakura' bi hi' ma sulga'. 'Nsa' pigbidda' uk na ma manusiya' bang iya maghukum.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Taubus ku lagi' pamandu' ku ma kaam. Pahōgōtun bi na pangandōl bi sabab si Isa parakayoan bi. Paggunahun bi kōsōg na barakatan.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Magpanyap kaam maka panyap kamemon pamuwan uk Tuhan pangatu bi, bo' kaam makaatu ma akkal nakura' sayitan bang ganta' ngakkalan kaam.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Sabab kita itu sali' sundalu magbono' maka sayitan. 'Nsa' pagkahi ta manusiya' iya atu ta magbono', suga' bangsa mananasat, iya magbo kalaatan sigam ma tōngaan ayan, maka ayi-ayi taga gaōs atawa 'ntan, sampay baanan kawasa magbaya' ma manusiya' kamemon, iya tatap ma diyōm kalindōman ma sabab dusa sigam.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Hangkan uk ku: sakapun bi buttihi' panyap kamemon bayi pamuwan Tuhan ma kaam. Jari bang takka 'llaw panasat kaam uk sayitan, niya' pangatu bi bo' kaam makasagga'. Sakali bang taambat bi na kamemon, 'nsa' du kaam taraōg uk sigam.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Manjari pasakap kaam, sali' sundalu. Sangōnan bi kasabannalan sali' sapantun kambot pangagpang hawakan bi. Pakayun bi hinang bōntōl pangagpang dagha bi.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Subay kaam sakap magpatanyag Lapal Hap pasal kapaghap Tuhan maka manusiya'. Iya na hi' sali' sapantun pagtawumpa' bi.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Bohun pangandōl bi sakahaba' waktu sabab iya dalil taming bi bo' supaya tapapadda bi pana' api, hati na, ayi-ayi panasat kaam uk sayitan, iya Patilaatan.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Kannalun bi pangatau bi in kaam tantu liyappasan: iya na hi' sali' saruk basi' pangagpang bi kok bi. Pangatuhun bi Palman Tuhan, sali' dalil kalis pamuwan ma kaam uk Nyawa Tuhan, iya pakōkōs bi.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nambahayang kaam maka ngamu'-ngamu' ni Tuhan sakahaba' waktu sali' pamandu' Nyawa Tuhan ma kaam. Paggunahun bi jinis panambahayang maka pangamu'-ngamu'. Hangkan ko' kaam subay 'nsa' siyumu pajaga, subay pati'bōt nambahayang, ngamu'-ngamu' ni iya pasal pagkahi bi suku' Tuhan.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Amuin bi isab aku tabang ni Tuhan bo' supaya aku biyuwanan bissala ma waktu pagnasihat ku, bo' aku makatawakkal mahati manga aa pasal Lapal Hap piluwas uk Tuhan.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Bayi aku kawakilan magnasihat lapal itu, minsan tiya' na aku ma dimay jil ma sabab itu. Ngamu'-ngamu' kaam ni Tuhan, bang peen aku maisōg magpatanyag sali' bayi pamasuku' ma aku uk Tuhan.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 — ausente —
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Salaitu na pangamu' ku ni 'Mma' tabi Tuhan maka ni si Panghu' Isa Almasi, bang peen niya' kasannangan atay bi, kaam magdawuranakan, sampay niya' lasa bi min pangandōl bi.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Mura-murahan, bang peen tiyabangan aa kamemon uk Tuhan basta sasuku tattap lasa ma si Isa Almasi, Panghu' tabi. Wassalam.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.