Efésios 6
Kitab Injil (SLM) vs NTLH
1 Kaam manga onde' subay kaam me' ma panohoan 'nggo'-mma' bi sabab wajib ma sasuku mangandōl ma si Panghu' Isa.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Singōrun bi panohoan bayi siyugpatan janji', uk na, “Wajib kaam mag-addatan 'mma' bi maka ina' bi.”
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Maka salaitu sugpat na: “bo' supaya kaam takkahan kahapan sampay taha' umul bi ma itu ma dunya.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Kaam manga 'nggo'-mma', subay hap kalangnganan bi mo onde' bi bo' supaya 'nsa' magda'-da'. Biatun bi sigam, panduin bi ma sali' kalangnganan Panghu' tabi, bo' hap pangipat bi ma sigam.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Kaam manga tindōg, subay kaam me' ma panohoan nakura' bi ma itu ma dunya, subay kaam lōman sabab pag-addatan bi tōōd. Iya hinang bi subay min atay pote', sali' si Almasi paghinangan bi.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 'Nsa' sadja ma waktu kapangaliling sigam bahasa sigam kaamuhan ma hinang bi, sampay kalikutan sigam. Hinangun bi ayi-ayi kabayaan Tuhan min diyōm atay sabab kaam du tindōg si Isa Almasi.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Hangkan kaam subay maghinang tōōd min diyōm atay; subay 'nsa' hal manusiya' paghinangan bi, sampay isab Panghu' tabi.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Sabab katauhan bi du: sayi-sayi hap hinang na, minsan ata minsan aa 'nsa', tiyungbasan iya hap uk Panghu' tabi.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Kaam manga nakura', subay hatul isab addat bi ni manga tindōg bi. Daa sigam kabingisan bi sabab katauhan bi du in kaam sampay manga tindōg bi, dakayo' du nakura' bi hi' ma sulga'. 'Nsa' pigbidda' uk na ma manusiya' bang iya maghukum.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Taubus ku lagi' pamandu' ku ma kaam. Pahōgōtun bi na pangandōl bi sabab si Isa parakayoan bi. Paggunahun bi kōsōg na barakatan.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Magpanyap kaam maka panyap kamemon pamuwan uk Tuhan pangatu bi, bo' kaam makaatu ma akkal nakura' sayitan bang ganta' ngakkalan kaam.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Sabab kita itu sali' sundalu magbono' maka sayitan. 'Nsa' pagkahi ta manusiya' iya atu ta magbono', suga' bangsa mananasat, iya magbo kalaatan sigam ma tōngaan ayan, maka ayi-ayi taga gaōs atawa 'ntan, sampay baanan kawasa magbaya' ma manusiya' kamemon, iya tatap ma diyōm kalindōman ma sabab dusa sigam.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Hangkan uk ku: sakapun bi buttihi' panyap kamemon bayi pamuwan Tuhan ma kaam. Jari bang takka 'llaw panasat kaam uk sayitan, niya' pangatu bi bo' kaam makasagga'. Sakali bang taambat bi na kamemon, 'nsa' du kaam taraōg uk sigam.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Manjari pasakap kaam, sali' sundalu. Sangōnan bi kasabannalan sali' sapantun kambot pangagpang hawakan bi. Pakayun bi hinang bōntōl pangagpang dagha bi.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Subay kaam sakap magpatanyag Lapal Hap pasal kapaghap Tuhan maka manusiya'. Iya na hi' sali' sapantun pagtawumpa' bi.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Bohun pangandōl bi sakahaba' waktu sabab iya dalil taming bi bo' supaya tapapadda bi pana' api, hati na, ayi-ayi panasat kaam uk sayitan, iya Patilaatan.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Kannalun bi pangatau bi in kaam tantu liyappasan: iya na hi' sali' saruk basi' pangagpang bi kok bi. Pangatuhun bi Palman Tuhan, sali' dalil kalis pamuwan ma kaam uk Nyawa Tuhan, iya pakōkōs bi.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Nambahayang kaam maka ngamu'-ngamu' ni Tuhan sakahaba' waktu sali' pamandu' Nyawa Tuhan ma kaam. Paggunahun bi jinis panambahayang maka pangamu'-ngamu'. Hangkan ko' kaam subay 'nsa' siyumu pajaga, subay pati'bōt nambahayang, ngamu'-ngamu' ni iya pasal pagkahi bi suku' Tuhan.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Amuin bi isab aku tabang ni Tuhan bo' supaya aku biyuwanan bissala ma waktu pagnasihat ku, bo' aku makatawakkal mahati manga aa pasal Lapal Hap piluwas uk Tuhan.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Bayi aku kawakilan magnasihat lapal itu, minsan tiya' na aku ma dimay jil ma sabab itu. Ngamu'-ngamu' kaam ni Tuhan, bang peen aku maisōg magpatanyag sali' bayi pamasuku' ma aku uk Tuhan.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 — ausente —
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Salaitu na pangamu' ku ni 'Mma' tabi Tuhan maka ni si Panghu' Isa Almasi, bang peen niya' kasannangan atay bi, kaam magdawuranakan, sampay niya' lasa bi min pangandōl bi.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Mura-murahan, bang peen tiyabangan aa kamemon uk Tuhan basta sasuku tattap lasa ma si Isa Almasi, Panghu' tabi. Wassalam.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.