Efésios 3
Kitab Injil (SLM) vs ARIB
1 Iya na hi' sababan na hangkan aku ngamu'-ngamu' ni Tuhan. Tiya' na aku ma jil ma sabab si Isa Almasi pagnasihat ku ma sali' kaam manga aa 'nsa' bangsa Yahudi.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Bayi du take bi pasal hinang bayi pingandōl uk Tuhan ma aku sabab min ase' na maka lasa na, bo' hinang itu tudju ni kahapan bi du.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 In asal bayi giyaraan uk Tuhan 'nsa' bayi kitauhan uk manusiya', piluwas uk na ma aku. Bayi na itu siyulatan uk ku ma kaam minsan puut-puut na.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Jari bang bassa bi sulat itu tahati bi du iya bayi piluwas ma aku pasal si Almasi.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 'Nsa' itu bayi piluwas ni manusiya' ma waktu awwal, suga' buttihi' piluwas na ma aku uk Nyawa Tuhan, pilatun uk na ni manga aa kawakilan maka ni manga nabi mo lapal na.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Iya na itu bayi giyara' uk Tuhan bo' piluwas ma aku: in kaam 'nsa' Yahudi, subay pigdakayo' maka manga Yahudi ma sabab Lapal Hap pasal si Isa Almasi iya paghagaran bi. Magbe' du kaam maka sigam piyusakaan uk Tuhan. Sapantun kaam kalangkapan baran si Almasi sali'-sali' maka sali'-sali' kaam kapagjanjian uk Tuhan.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Aku itu bayi biyuwanan hinang uk Tuhan subay magnasihat Lapal Hap, katulunan aku kapandayan hi' min kawasa na.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Minsan aku deyo' min aa suku' Tuhan kamemon, bayi aku siyoho' uk na ngalapal ni manga aa bangsa kasehean pasal kahapan 'nsa' takila-kila, iya paluwas ma kitabi min si Almasi.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Siyoho' aku mahati manusiya' kamemon ni kapasal kagaraan Tuhan bang salaingga kalangnganan na. In kagaraan itu 'nsa' bayi piluwas min awwal tagna', asal bayi pitapuk uk Tuhan, iya bayi magpamanjari kamemon.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 'Nsa' bayi paluwas na ma dahu sabab kabayaan na in manga malaikat maka ayi-ayi taga kawasa ma diyata' ayan subay nanding ma baanan ummat si Almasi, bo' minnihi' sigam makatau ma panahuhan Tuhan, bang salaingga lōm tau na kaginis-ginisan.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Jari tiyuman uk Tuhan iya bayi miyaksud uk na dahu lagi' min awwal tagna', tahinang uk na sabab min si Isa Almasi Panghu' tabi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Hawulaya na kitabi pasōd sampay ni dahuhan Tuhan, 'nsa' kita tiyāw, sabab si Almasi pagdakayoan tabi maka mangandōl kitabi ma iya.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Hangkan na amu' ku ma kaam: daa palungayun bi iman bi ma sawukat katiksaan talabay ku itu ma sabab kaam nasihatan ku. Kamemon itu me' tudju ni kahapan bi du.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Bang pikil ku pasal bayi piluwas uk Tuhan itu, pasujud sadja aku ma dahuhan 'Mma' tabi,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 iya mabōtang ōn pag'mmaan kamemon, ma sulga' sampay ma dunya.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Amu'-amu' ku ni Tuhan pagka jukup barakat na bang peen kaam biyuwanan kawasa min Nyawa na Sutsi, bo' supaya kaam kōsōg ma iman-nyawa bi.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Mura-murahan isab bang peen si Almasi patōtōg ma diyōm atay bi sabab pangandōl bi ma iya. Amu'-amu' ku isab subay hōgōt tōōd lasa bi sali' sapantun kayu lōm gamut na, sali' luma' hap papagan na.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Salaihi' du isab amu' ku supaya kaam maka kamemon aa suku' Tuhan makasakupan lasa si Almasi bang salaingga loha na, langkaw na, taha' na, maka lōm na.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Mura-murahan bang katauhan bi lasa na 'nsa' taabut uk tau manusiya', bo' supaya jukup na kaam min kajukupan Tuhan.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Sanglitan na Tuhan, iya makahinang ayi-ayi; iyu lagi' hinang na min ayi-ayi bayi amu' ta maka min ayi-ayi tapikil ta ma sabab kawasa na bal labi-labihan, iya mo na peen ma diyōm pangatayan tabi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Wajib iya siyanglitan ma diyōman tabi manga jamaa na maka ma si Isa Almasi, pagka si Almasi parakayoan tabi, waktu ni waktu sampay ni kasaumulan.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.