2 Timóteo 2

Kitab Injil (SLM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manjari kau, Oto', pakōsōgun pangandōl nu sabab min tatabangan iya pamuwan kitabi pagka si Isa Almasi iya parakayoan tabi.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Manga pandu' take nu pignasihat uk ku ma manga aa heka subay patanggung nu ma manga aa kapangandōlan aa tau isab manduan manga sehe' sigam.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Maglilla' kau mean aku nandalan kasigpitan, supaya kau makasali' ni sundalu hap ma diyōman si Isa Almasi.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sabab bang aa magsundalu, 'nsa' iya palamud ma kahinangan manga aa 'nsa' sundalu sabab kabayaan na subay kasulutan nakura' na ma iya.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Atawa bang aa baya' maglomba' ma pagdaganan 'nsa' iya makaraōg bang 'nsa' be' na manga sara' paglomba' hi'.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Bang aa isab magsangsa' maghuma, subay iya parahu nayima' bahagi' na min buwa' huma hi'.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Taliun tōōd manga pamaralilan ku itu, sabab tiyabang du kau uk Tuhan bo' tahati nu tōōd kamemon na.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Intōmun si Isa Almasi; tubu' iya si Daud maka pikallum na iya pabing min kamatay na. Iya na ko' itu lapal hap pagnasihat ku.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Ngananam aku kabinsanaan ma sabab pagnasihat ku lapal hap itu maka tiya' aku tiyahanan ma diyōm jil sali' aa bayi makalanggal sara'. Suga' minsan aku baran ku tiyahanan, 'nsa' du tatahanan lapal Tuhan.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Manjari maglilla' aku ngananam kabinsanaan ma sabab manga aa tapene' uk Tuhan bo' supaya sigam parakayo' ni si Isa Almasi hati piniyaan kasalamatan ma diyōm sahaya Tuhan saumul-umul.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Bannal sadja manga kabtangan itu, iya uk na,
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Bang kita nandal na peen ma
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Bang kita 'nsa' tattōg mangandōl ma iya,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Paintōmun manga bean si Isa maiyu pasal pamituwa ku itu. Amay-amayun sigam tōōd ma panganda' Tuhan, daa sigam siyoho' magsual pasal manga bissala. Manga pagsual itu 'nsa' du makahap sigam, suga' magkaat gam peen pangandōl manga aa sasuku makake iya.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Puspusin kōsōg nu mahap ayi-ayi hinang nu bo' kau makasulut atay Tuhan. Subay bōntōl uk nu magnasihat pasal lapal kasabannalan, supaya kau 'nsa' iya' ma sabab bayi hinang nu.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Halliin manga pagbissala karupangan iya 'nsa' makasulut atay Tuhan. Bang aa palamud ma manga pagbissala salaihi', iya katudjuhan na tabo sigam magdusa bo' palawak le' sigam min Tuhan.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Iya pandu' manga aa magbissala karupangan hi' sali' ibarat dugsul, palatag na peen ma diyōm baran sampay lapat kamemon na. Salaihi' isab manga pamandu' di si Himinus maka si Pilitus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Libbahan uk sigam pandu' bannal. Uk sigam in pamakallum manga aa magpatayan palabay na, jari 'nsa' niya' kono' pikallum ma sosongun, bo' minnihi' niya' manga aa 'nsa' na mangandōl ma si Isa.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Suga' iya pandu' min Tuhan itu pagōn asal, sali' dalil papagan luma' 'nsa' tajōgjōg. Niya' sulat ma papagan itu, uk na, “Kitauhan uk Tuhan bang sayi aa na.” Niya' le' isab sulat na dakayo', uk na, “Sasuku halling in iya suku' Tuhan, subay labbahan na manga kahinangan laat.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Salaitu pamaralil ku ma kau Timuti: ma diyōm luma' mehe pabōtangan aa dayahan, magginis asal kapanyapan na. Niya' manga pangalōōnan hinangan bulawan, niya' isab hinangan pilak. Manga pangalōōnan ma halgaan itu subay palkala' mehe bo' iyampa giyuna. Niya' isab manga pangalōōnan hinangan kayu maka manga tana'. Iya itu makajari giyuna 'llaw-llaw.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Manjari kitabi manga bean si Isa sali' dalil kapanyapan ian. Bang kitabi nutsihan di ta bo' kalloan laat ta kamemon, halgaan kitabi ma nakura' tabi Tuhan, sabab suku' na sadja kitabi min diyōm atay. Jari niya' kagunahan na ma kitabi maka sakap asal kitabi maghinang ayi-ayi hap.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Halliin manga napsu iya panganapsuhan manga lalla onde' bahu lagi'. Iya tuyuan nu subay atay bōntōl maka pangandōl tudju ni Tuhan. Kalasahin na peen manga pagkahi nu maka nuyu' kau magsulut-sulut maka kasehean nu. Magdakayo' atay isab maka manga aa magtaat ma si Panghu' Isa Almasi sampay min diyōm atay sigam sutsi.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Daa kau palamud ma manga pagjawab karupangan, iya 'nsa' niya' kagunahan na. Katauhan nu pagjawab itu, gana-gana tahinang pagbono'.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Kitabi manga sosohoan Tuhan 'nsa' subay maglugat maka sayi-sayi, maka addat ta subay hap sadja ni aa kamemon. Subay kita tau magpandu' maka subay hap bohan ta minsan painay.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Bang kitabi mandu' bo' niya' makasagga', subay hanunut panambung ta ma manga aa ian. Kalu sigam biyuwanan pikilan uk Tuhan bo' sigam makatawwa' pagsusunan, bo' tabo sigam tau ma pandu' kasabannalan.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Jari ngahap du pikilan sigam pabing, bo' papuwas du sigam min pangantanan nakura' sayitan, iya bayi nganjallat pikilan sigam bo' sigam me' maghinang kabayaan na.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.