2 João 1
Kitab Injil (SLM) vs NVI
1 Sulat itu min aku, pagmaasan, piyabo ni dakayo' danda tapene' uk Tuhan sampay ni manga anak na. Bannal aku lasa ma kaam. Maka 'nsa' aku sadja, sampay aa kamemon iya katauhan pandu' kasabannalan lasa du isab ma kaam.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Iya hangkan kami lasa sabab hi' na palōōn kasabannalan ni diyōm atay tabi, bo' patōtōg na ma kitabi sampay ni kasaumulan.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Mura-murahan, bang peen kitabi kaniyaan tatabangan maka ase' maka kasannangan atay, deyo' min 'Mma' tabi Tuhan maka min si Isa Almasi Anak na. Bang peen pima-kitabi luwas bayi min kasabannalan na maka min lasa na.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Landu' aku kiyōgan pagka aku kabaan pasal manga anak nu kasehean me' ma kasabannalan, sali' bayi panohoan kitabi uk 'Mma' tabi Tuhan.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Jari niya' amu' ku ni kau, Arung: beun panohoan iya sulat ku itu. 'Nsa' panohoan bahu. Panohoan ko' itu bayi ma kitabi sataggōl min katagna', iya uk hi': maglasa-liyasahi kaam.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Iya lasa paghalling ku itu, hati na in kitabi subay me' na peen ma panohoan Tuhan. Sali' bayi take bi sataggōl lagi' min katagna', in kitabi siyoho' subay taptap maglasa-liyasahi.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Heka na aa pangakkal buttihi' na ma kalohahan dunya itu, aa 'nsa' magkahagad in si Isa Almasi bayi paitu ni dunya magbaran manusiya'. Manga aa itu pangakkal tōōd, palbantahan si Almasi.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Hangkan kaam subay pahalli' bo' kaam 'nsa' kahilangan ma bayi hulas-sangsa' tabi. Pahalli' kaam bo' tasambut bi tungbas bi kamemon.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Sayi-sayi 'nsa' patōtōg ma pandu' bayi min si Almasi suga' paliyu gam peen minnihi', 'nsa' ma iya Tuhan. Iya bayik na, sayi-sayi patōtōg ma pandu' hi', ian du ma iya Tuhan 'Mma' maka Anak na.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Hangkan na, bang niya' payilu ni kaam, bo' 'nsa' mag-uyun pandu' na maka pandu' si Almasi, daa pariyōmun bi aa ian ni luma' bi. Daa iya minsan saginahun bi,
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 sabab sayi-sayi ganta' nagina aa salaihi' taga lamud du ma kahinangan na laat.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Heka le' pama' ku ni kaam suga' 'nsa' na aku baya' mataha' sulat itu. Hōwat aku kalu aku makatibaw paiyu magbissala pabayihu' maka kaam, bo' jukup kakuyagan tabi.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Manga anak danakan bi danda maitu, iya kalasahan bi, mabo ni kaam minsan laa bahasa sigam sadja.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.