2 Coríntios 9
Kitab Injil (SLM) vs ARA
1 Na, in pasal tutulungan iya pabo bi ni pagkahi tabi suku' Tuhan ma lahat Yahudiya, 'nsa' du kaam awam minsan kaam 'nsa' sulatan ku.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Katauhan ku du in kaam baya' nabang. Iya na ko' hi' pagbantug ku ni manga aa Makidunya itu. Uk ku ma sigam, “Manga dawuranakan tabi ma hi' ma lahat Akaya, sataggōl min tahun palabay ian panyap asal sin panulung sigam.” Jari, makake peen sigam ma halling ku hi', magtuwi iya kahekahan sigam baya' isab nabang.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Jari soho' ku na manga danakan itu, iya di si Titus, paiyu nabangan kaam magtipun manga tulung bi bo' supaya kaam sakap nabang sali' uk ku hi', jari katauhan isab manga aa in pagbantug ku pasal kaam 'nsa' putingan.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Sabab bang sawupama niya' manga aa min Makidunya itu nehean aku, bo' kami takka paiyu, bo' tanda' kaam uk sigam 'nsa' le' makapagsakap, iya' kami. Luba'-luba' na in sali' kaam, sabab kaam iya pagbantugan kami.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Hangkan aku gara' noho' manga danakan tabi itu parahu min aku nabangan kaam paawal tutulungan sali' bayi janji' bi. Jari pagtakka ku paiyu sakap du, bo' manyatakan in kaam muwan min lasa bi, 'nsa' ma subay liyōgōs.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Intōmun bi tōōd paralilan itu pasal aa nanōm. Bang datti' du bigi tiyanōm, datti' du isab buwa' na piyusu'. Suga' bang heka bigi tiyanōm, heka du isab buwa' na piyusu'.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Hangkan kaam iyu, subay gantaun bi pahap bang pila iya pamuwan bi. Bang hati ganta' na, iya na hi' subay buwan bi. 'Nsa' hap bang kaam muwan bo' 'nsa' ihilas, atawa bang kaam subay liyōgōs. Sabab Tuhan, lasa du iya ma aa bang muwan tulus-ihilas tōōd.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Tau du Tuhan muwanan kaam ayi-ayi palabi le' min sukkal bi bo' supaya 'nsa' niya' kakulangan bi sakahaba' waktu, bo' supaya niya' isab labi na panabang bi ma sayi-sayi taga kulang.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Niya' bayi tasulat ma diyōm kitab pasal Tuhan, iya uk na, “Heka pamuwan na ma manga aa miskin. 'Nsa' pinda kahap addat na ni kasaumulan.”
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Tuhan iya muwan bigi ma aa magtanōm, maka muwan pagkakan bo' niya' kiyakan manusiya'. Salaihi' isab ma kaam, sali' ibarat aa maghuma. Tuhan iya muwanan kaam bigi pila-pila kagunahan bi, maka Tuhan iya magpaheka buwa' na, hati na kahinangan bōntōl iya tahinang bi.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Biyuwanan sadja kaam kaniya' uk Tuhan manglabi-labihan bo' supaya kaam makajari magmura minsan umay-umay. Manjari heka manga aa magsukul tōōd ni Tuhan ma sabab tutulungan iya tahampit sigam.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Pagka salaihi' hinang bi muwan tutulungan, tatabang kasukkalan manga aa suku' Tuhan, suga' 'nsa' sadja pasal ihi'. Minnihi' isab landu' mehe pagsukulan tiyukbal ni Tuhan.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Manjari hinang bi hap ian tanda' saksi' in kaam bannal makabōgbōg ni Tuhan. Manjari heka aa nanglitan Tuhan ma sabab pamōgbōg bi ma lapal hap pasal si Almasi, iya pandu' pagsabannalan bi. Muwan sigam sanglit isab ma sabab pagmura bi mahagi' sigam sampay manga aa kamemon.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Bo' landu' sigam lasahan kaam hangkan kaam iyamu'-amuan uk sigam ni Tuhan, pagka tasayu uk sigam in lasa maka ase' Tuhan ma kaam 'nsa' tapōla'-pōla'.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Hangkan na kitabi subay magsukul tōōd ni Tuhan ma sabab kahapan bayi pamuwan na iya halgaan tōōd 'nsa' makaliyu.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.