2 Coríntios 7

Kitab Injil (SLM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na, manga bagay ku kalasahan ku, kitabi iya pigmaksuran uk manga janji' Tuhan itu kamemon. Hangkan ko' subay labbahan tabi ayi-ayi makatamak, kahinangan baran tabi atawa mariyōm pikilan tabi. Subay tuyuan tabi tōōd kasutsihan atay pagka tiyāw tōōd kitabi ma Tuhan.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Kalasahin bi kami itu. 'Nsa' kami bayi makahinang laat ma kaam minsan sayi, 'nsa' niya' bayi tabo kami maghinang laat, maka 'nsa' du isab niya' bayi kaakkalan kami supaya killo' ayi-ayi na.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 'Nsa' tu pagsaway ku ma kaam hangkan aku halling salaihi', sabab kalasahan ta kaam tōōd sali' bayi uk ku ma kaam ian. Minsan kitabi 'llum atawa matay, dauyunan du kitabi.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Mehe pangandōl ku ma kaam, maka mehe isab pagbantug ku ma pasalan bi. Minsan heka kasusahan kami, masi tōtōg iman ku makalandu' isab kakuyagan ku.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Minsan ma waktu katakka kami pahi' ni Makidunya, 'nsa' niya' bayi halihan kami sabab niya' na peen kasasawan. Niya' aa kasehean mo kami magjawab, maka hiyanggaw isab kami.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Lipara pitōtōgan kami atay uk Tuhan, iya asal tau magpakauli' kasusahan aa, pagka pitakka uk na si Titus pahi' ni kami ma Makidunya.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 'Nsa' isab sawukat iya takka na iya makabuwanan kami kakōgan atay, suga' ma'-ma' na isab iya ma pasal panabang bi ma iya. Uk na in kaam bayi matōtōgan atay na, maka kaam kono' baya' tōōd mag'nda' maka aku. Mehe kono' pagsusun bi pasal bayi tahinang ma diyōman bi iyu, maka kabayaan bi tōōd kono' mōgbōgan aku. Hangkan ko', pagtake ku ma habal si Titus hi', gam peen pasong kakōgan ku buttihi'.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Sabab minsan kaam bayi pitakkahan susa sabab min sulat bayi tasambut bi min aku hi', 'nsa' du pagsusunan ku pagpabo ku sulat hi'. Bannal tagna' ian niya' bayi pagsusun ku pagtake ku in kaam kono' bayi magkasusahan ma sulat ku, minsan 'nsa' na taggōl.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Suga' ma buttihi' kiyōgan na aku, 'nsa' ma sabab pamasusa ku ma kaam, suga' ma sabab pagsusa bi ian bayi mo ma kaam ngalabba min bayi kahinangan bi laat. In kasusahan bi ian bayi giyuna uk Tuhan bo' pigsusunan bi. Hangkan uk ku in sulat ku ian bayi pamohan ku kaam ni kahapan.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Bang ganta' manusiya' katakkahan sukkal bo' iya makaintōm Tuhan, makapagsusun du iya ma bayi dusa na. Suga' bang ganta' manusiya' katakkahan sukkal bo' iya 'nsa' makapikil pasal pagsusun na, in sukkal hi' tudju meen ni kamatay na.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 'Ndaun bi kahapan bayi hinangan kaam uk Tuhan sabab min kasusahan bi ian. Buttihi' pinda na tōōd kajarihan bi. Iya tuyuan bi subay 'nsa' niya' sabab na panallaan ma kaam. Subay kaam bansi ma hinang laat! Iyu kaam asal pahalli' bo' kaam 'nsa' tabo-bo! Landu' kaam ngintōm ma aku! Baya' kaam nulut aku, maka baya' du kaam mabōtang karusahan ma aa bayi makarusa. Manyatakan du in kaam 'nsa' niya' lamud bi ma dusa aa ian.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Jari itu, minsan kaam bayi pabohan ku sulat, 'nsa' aa bayi makarusa ian atawa aa kalaugan iya poon aku bayi nulat. Tiyuud kaam bayi miyaksud uk ku supaya tasayu bi in lasa bi ma kami mehe asal.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Hangkan du patattap na atay kami.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Bayi kaam siyanglitan uk ku ma waktu kapagbissala kami maka si Titus, ma 'nsa' le' iya bayi paiyu ni kaam. Kiyōgan aku sabab 'nsa' aku bayi karapatan uk bi, sabab na pag'nda' na ma kaam, katauhan na in bayi pananglit ku ma kaam bannal sadja, sali' kamemon bayi halling ku ma kaam.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Hangkan pasong lasa na ma kaam, pagka taintōm uk na iya bayi kalunuk atay bi me' ma panohoan na ma kaam. Intōm isab bayi panayima' bi ma iya, sabab bayi kaam makapikil, kalu iya 'nsa' kasulutan ma kaam.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Hangkan mehe na kakōgan ku sabab katauhan ku na in kaam kapangandōlan du tōōd.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.