Tito 3
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH
1 Ena gabman ya, gabman honagi ongwo hobi ha dinangwo wine ol terere, honagi wai ol to dire gamnahobi dito.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Te arihobi gaung ha si tekio dito. Te bolbin dikire, ari para weni yong ura dinama dire, ha ura panangwo dire dito.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Homa nan yalhobi ha maing pirikiminga haung du nomani pre omena pege diminio, te tal gogo ol waminua. Ware tal nigi dongwo onamna dire yona inaning girungwo i, na han hongure ol waminua. Ware u nigi weni dere ari hobi para nigi de pir tominua. Tere nan ari hobi yona ki e tomingere te yalhobi yong ki e na tomua.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Tomba, God yong miling na tere miling pir na tongwo i, i tibi ol na tomua. Tere sigare kul na tongure u wai ominua. Nan yalhobi amane mole tal dime dire ol waminga ipire sigare kul na tekimia, God nin pirari pare miling gul sungure yamoni sigare kul na tomua. Tongwiwe, bigi si na tongure God Kwiang yona wu bilere nomani hon na tere hon na kul emia, mol pai hon ominua.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 — ausente —
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Yisas Kraist aki di na tere sigare kul na tomia God nin Kwiang nir kung sungwo meri na te momua.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Yisas Kraist yu ol na tongwo ipire God nan amane moma di na hamua. Hangure mol pai gobari moli naminga naminga ha te na tomia, inaminga pire kwi han mominua.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Ha dungwo i ha pangwo kara dimua. Ena krehaman ha di ni tega i, God pir tongwo hobi amane mole awai honagi nega dire oli nama dire haung haung nir si tenanua. Tenangere awai honagi onangwo arihobi aki di tenangwo pamua.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Pamba, du nomani sire bolbin di wangwo i pir tekinanio, te kwiang moya haang dangwo i pir tekinanio, ha diriyala ole bolbin dinangwo i pir tekinanio, God Lo krehaman ha memini yu pamua, yu pamua dire bolbin dungwo i pir tekio. Pir tenanga aki di ni tekinangure u wai honanua.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ha maing pungwo yal ta ha nir si tenangwo, ari pungwo hobi poing paing sire ebir si tenangwo yal i, haung sutani mana di tenanua. Ditenanga yal i pirikinangwo, ha maing pirikinama dire doling i mena olo.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ari ha maing pungwo poing paing sire ebir si tongwo yal i kara u nigi domio, te tal nigi dongwo ol wangwo i yal digan moma di hanua.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Na Atemas mo, Tikikas nu si ni monga bani olalga u pa dinangwo irai, na nimin sire mu dinba ongwo haung Nikapolis malgi mol paya, haya wo.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Te Lo memini pire kene ongwo yal Sinas ire, yal Apolos ire dire, bangi nala dire umia, nangwo homena tal tau wa dunangwo ipire aki di to. Tenanga wa dukinamua.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Nan gamnahobo Krit malgi mongwo hobi awai honagi olere, talhan a nekungwo hobi aki di tere tere molio dito. Molere honagi nomani tere siga wakimue.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Na kina ereho mominga hobi yahuno di ni tomua. Te Kraist pir tongwo ari ni kina monga hobi Pol ni sirin bomua dito. God pirari pare ol wai ol na tongwo i, ni yalhobi monga bani pai omo.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.