Romanos 13

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ena nan ganba ari hobi gabman grang wine oli omno. Gabman Lo krehaman ha a i ware honagi ongwiwe, God yulang tongure ire omua. Gabman singaba kene ol na tongwiwe, God pare engwo mole ol na tomua.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Tomia gabman krehaman ha wine olkinangiwe, gabman tani taman. God krehaman ha para wine olekinanua. Wine olekinanga hobi iwe, God gul bir ni tenangwo inanga pamua.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ena gabman mongwo iwe, ari tal dime dire onga hobi hanere, gaung nu ni tere tal ta ol ni tomo? I ta ol ni tekimia. Galeng bole talime onga hobi gaung nu ni tere ha hol ol ni tomua. Gabman ha hol ol na tekinama di pinanga pire, tal dime di ole wanangere, han a yuwo olamua.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Yu ongiwe, God honagi ari hobi ni a yo te ni tongure onua. Te galeng bongiwe, gabman ha hol ol ni tongure kul pinua. Ha hol ol ni tongwiwe, gabman nin pungwo meri pire ta ol ni tekimia. God Lo krehaman ha yulang ire ol ni tomua.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Galeng bonanga iwe, God yong ki e ni tenamio, te nin nomani si pinga i nigi denamia. Yu onangwo ipire gabman krehaman ha pir tere galeng bole talime olkio.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Yu ole molere, gabman iwe, God grang wine ole honagi tongwo i yulang bole omia moni takisi para to.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Gabman moni takisi tere, kaunsil takisi tere, singaba hobi pi guman tere, yal wai monangwo yal i hol bangi ha wai ol ware gaung ha sikio.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ena ni tal ta ni tenangwo nenanga pring ya dinangwo i, gintani te bil di olo. Olere ari hobi yon milni tenanga prin ya dimia. Dungwo i ya te monanga molo. Te monangiwe, God krehaman ha para weni wine onanua.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 God Krehaman ha yu pamia, wou sikio, yal ta sigolkio, yal ta tal a nongwo i kuni nekio, yal ta tal a nongwo i han don gole dagi dikio. Eks 20:13,17 God Krehaman ha dungwo i, imu dire memini yu pamia, “Ni nin gaun pir tenga meri enin abin hobi yon milni to.” Lev19:18
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Enin abin hobi tal nigi dongwo ol tekingiwe, God krehaman ha kara wine onga pamua.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ena yu onga i tani taman, Yisas doling bole yol e pir tere moli naminga naminga gauna sigare kunangure, God mol pai hon na tenangwo haung mala umia, ul panga i aidole hon molo.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Molere ganba si bongwo baniya mominga i wai sinamia hamen ai nabilungwo naminga pamia. Ganba bani talhan ol waminga i aidole, nabilungwo bani naminga pire honagi omno.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Nir bia nere spak ole, al wou sire, galing bole, kura bole, yal ta gaung tal hanere nigi de pire ware monaminga i nabilungwo bani naminga honagi onamno? Ta olkinaminia.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Nan gauna tal i aidole, pi tege eminga Yal Yisas Kraist yulang ire, hol wangwo meri wanaminga nabilungwo bani naminga honagi onaminga pamua.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.