Romanos 13

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ena nan ganba ari hobi gabman grang wine oli omno. Gabman Lo krehaman ha a i ware honagi ongwiwe, God yulang tongure ire omua. Gabman singaba kene ol na tongwiwe, God pare engwo mole ol na tomua.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Tomia gabman krehaman ha wine olkinangiwe, gabman tani taman. God krehaman ha para wine olekinanua. Wine olekinanga hobi iwe, God gul bir ni tenangwo inanga pamua.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ena gabman mongwo iwe, ari tal dime dire onga hobi hanere, gaung nu ni tere tal ta ol ni tomo? I ta ol ni tekimia. Galeng bole talime onga hobi gaung nu ni tere ha hol ol ni tomua. Gabman ha hol ol na tekinama di pinanga pire, tal dime di ole wanangere, han a yuwo olamua.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Yu ongiwe, God honagi ari hobi ni a yo te ni tongure onua. Te galeng bongiwe, gabman ha hol ol ni tongure kul pinua. Ha hol ol ni tongwiwe, gabman nin pungwo meri pire ta ol ni tekimia. God Lo krehaman ha yulang ire ol ni tomua.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Galeng bonanga iwe, God yong ki e ni tenamio, te nin nomani si pinga i nigi denamia. Yu onangwo ipire gabman krehaman ha pir tere galeng bole talime olkio.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Yu ole molere, gabman iwe, God grang wine ole honagi tongwo i yulang bole omia moni takisi para to.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Gabman moni takisi tere, kaunsil takisi tere, singaba hobi pi guman tere, yal wai monangwo yal i hol bangi ha wai ol ware gaung ha sikio.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ena ni tal ta ni tenangwo nenanga pring ya dinangwo i, gintani te bil di olo. Olere ari hobi yon milni tenanga prin ya dimia. Dungwo i ya te monanga molo. Te monangiwe, God krehaman ha para weni wine onanua.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 God Krehaman ha yu pamia, wou sikio, yal ta sigolkio, yal ta tal a nongwo i kuni nekio, yal ta tal a nongwo i han don gole dagi dikio. Eks 20:13,17 God Krehaman ha dungwo i, imu dire memini yu pamia, “Ni nin gaun pir tenga meri enin abin hobi yon milni to.” Lev19:18
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Enin abin hobi tal nigi dongwo ol tekingiwe, God krehaman ha kara wine onga pamua.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Ena yu onga i tani taman, Yisas doling bole yol e pir tere moli naminga naminga gauna sigare kunangure, God mol pai hon na tenangwo haung mala umia, ul panga i aidole hon molo.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Molere ganba si bongwo baniya mominga i wai sinamia hamen ai nabilungwo naminga pamia. Ganba bani talhan ol waminga i aidole, nabilungwo bani naminga pire honagi omno.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Nir bia nere spak ole, al wou sire, galing bole, kura bole, yal ta gaung tal hanere nigi de pire ware monaminga i nabilungwo bani naminga honagi onamno? Ta olkinaminia.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Nan gauna tal i aidole, pi tege eminga Yal Yisas Kraist yulang ire, hol wangwo meri wanaminga nabilungwo bani naminga honagi onaminga pamua.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.