Romanos 12
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs VC
1 Ena gamnahobo, yu ongwo ipire, God ni sinamba, miling gul sungure ni han uning si olungwo hania. Hangiwe, ni kwian gaun para God to. Tenanga i wai panamia, God wai pir ni tenangure, ni yon milni tere nomani si pir tere wa molio.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Molere ganba ari nin memini pangwo ongwo meri olkio. Olkire ni homa molpai onga nomani si pinga i, God si hon e ni tomia nomani si kulu singa meri wa molo. Molere God mol pai hon onana dire, nibil di ni tenangwo meri olere, wa molo. Molere God tani doling bonanga wai pamia, God ni hanere, wai pir ni tenamua.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ena God yamoni pirari pare ha maing honagi ol na tomia, ni yalhobi para weni ha di ni teiwa. Ni yalhobi ari na hanama hanama dire mokene kule wakio. God aki di na tongure ha maing honagi ta olga pamio, na nan olga paikimua dire wayo.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Nan gauna tani dimua. Dimba kebena ana ya, grana gumana ya, gauna bani honagi nin nin omua. Ongwo hobi memini u tani ta homia, honagi nin nin omua.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ongwo meri iwe, nan ari Kraist pir tominga hobi ha maing honagi nin nin are ol mominga wai pamba, ta olkinaminga i honagi yanangwo pamua.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 God nan ari hobi yong miling na tere honagi maing maing yamoni pirari pare ebir si na tomia omno.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Onaminga honagi iwe, tau God ha maing a i waminga meri di tibi ol tomno, te tau God yulang na tongwo meri awai honagi oli omno, te tau God ha maing memini di tibi ol na tongwo meri di ba bole nir si tomno,
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 te tau God yulang na tongwo meri nima sire mole, ha maing a i si molo ditomno, te tau God aki di na tongure talhan a nominga hobi pirari pare tomno, te tau God ha maing oo kwi molo di na tongwo meri mole kwi momno, te tau milna pir tenamna di pinaminga meri wai wai pire aki di tomno.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ena ari para weni nega dire yon milni tere molio. Tal nigi dongwo i nomani si pir tekio. Tal wai dungwo i nomani tere a i si wayo.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ware arini hobi yon milni tere wai pir teyo. Tere yal ta haang a yuwo olangwo hananga i hanere, nigi de pir tekio.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 God honagi ni tongwo i siga ware olkio. Yon horega onangure, God honagi tani nomani si pire olio.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Olere hamen bani nanga pire, nomani don sire kwi molo. Nibil onan mo, tal oun dongwo u gaun bani erala di onangworai, nimni mole, God ha ditere tere molio.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Te God ha maing pungwo hobi homena mo, tal ta wa dunangwo tali aki di to. Te wiyol ganba milin ta yal ta ere u ni oon malgi unangwo irai, pana gale ha wai panangwo di tere molio.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ena yal tau ni kura bolimbani ol ni tenangwo, yali wai monama dire God aki di to di to. Yal ta maulung me si ni tenangwo yali wai monama dire, God aki di to dire sirin bol to.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Yal ta miling panangure monangwo i, ni para milni panangwo molio. Te yal ta hai me monangworai, ni ere para hai me tere molio.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ni tal ta inanga i, yalhobi para kunung kunung inama di pir to. Ni mokene kulgere ari hana wanama di pirikio. Singaba yal bina hobi kina kunung kunung monia yahuna huna dire molio.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Na nomani bir pangwo moliwa, di pirikio. Yal ta tal nigi dongwo ol ni tenangwo i, ni mong ol tekio. Ari monangwo maulung bani tal wai ol to.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Yal ta yong ki e ni tenangwo i, yal i nin haang panamia, ni yon ki e tere a i wakio.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yal ta tal gogo ol ni tenangworai, ni hol pai hol pai dire olkio. Han gogo dal olanba, God nin pring tenamua. Tenangwo ha iwe, God ha maing buku yu di emia, “Tal gogo ol tongwo hobi na nan pring teralga pamua.” Diu 32:35
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Te ni kiani ta menan gonangworai, aki di tere homena to. Te nir gonangworai nir hol to. Ena yu onangiwe, kiani, “Ayo, na tal gogo ol tominiraba, yal i tal wai ol na tomia tal onamne?” di pinamua. Pro 25:21,22
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Yal tau tal nigi dongwo ol ni tenangwo meri ol tekio. Tal wai ol to. Ol tenanga nomani si kulu sinamua.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.