Romanos 12
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH
1 Ena gamnahobo, yu ongwo ipire, God ni sinamba, miling gul sungure ni han uning si olungwo hania. Hangiwe, ni kwian gaun para God to. Tenanga i wai panamia, God wai pir ni tenangure, ni yon milni tere nomani si pir tere wa molio.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Molere ganba ari nin memini pangwo ongwo meri olkio. Olkire ni homa molpai onga nomani si pinga i, God si hon e ni tomia nomani si kulu singa meri wa molo. Molere God mol pai hon onana dire, nibil di ni tenangwo meri olere, wa molo. Molere God tani doling bonanga wai pamia, God ni hanere, wai pir ni tenamua.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ena God yamoni pirari pare ha maing honagi ol na tomia, ni yalhobi para weni ha di ni teiwa. Ni yalhobi ari na hanama hanama dire mokene kule wakio. God aki di na tongure ha maing honagi ta olga pamio, na nan olga paikimua dire wayo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Nan gauna tani dimua. Dimba kebena ana ya, grana gumana ya, gauna bani honagi nin nin omua. Ongwo hobi memini u tani ta homia, honagi nin nin omua.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ongwo meri iwe, nan ari Kraist pir tominga hobi ha maing honagi nin nin are ol mominga wai pamba, ta olkinaminga i honagi yanangwo pamua.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 God nan ari hobi yong miling na tere honagi maing maing yamoni pirari pare ebir si na tomia omno.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Onaminga honagi iwe, tau God ha maing a i waminga meri di tibi ol tomno, te tau God yulang na tongwo meri awai honagi oli omno, te tau God ha maing memini di tibi ol na tongwo meri di ba bole nir si tomno,
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 te tau God yulang na tongwo meri nima sire mole, ha maing a i si molo ditomno, te tau God aki di na tongure talhan a nominga hobi pirari pare tomno, te tau God ha maing oo kwi molo di na tongwo meri mole kwi momno, te tau milna pir tenamna di pinaminga meri wai wai pire aki di tomno.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ena ari para weni nega dire yon milni tere molio. Tal nigi dongwo i nomani si pir tekio. Tal wai dungwo i nomani tere a i si wayo.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ware arini hobi yon milni tere wai pir teyo. Tere yal ta haang a yuwo olangwo hananga i hanere, nigi de pir tekio.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 God honagi ni tongwo i siga ware olkio. Yon horega onangure, God honagi tani nomani si pire olio.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Olere hamen bani nanga pire, nomani don sire kwi molo. Nibil onan mo, tal oun dongwo u gaun bani erala di onangworai, nimni mole, God ha ditere tere molio.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Te God ha maing pungwo hobi homena mo, tal ta wa dunangwo tali aki di to. Te wiyol ganba milin ta yal ta ere u ni oon malgi unangwo irai, pana gale ha wai panangwo di tere molio.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ena yal tau ni kura bolimbani ol ni tenangwo, yali wai monama dire God aki di to di to. Yal ta maulung me si ni tenangwo yali wai monama dire, God aki di to dire sirin bol to.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Yal ta miling panangure monangwo i, ni para milni panangwo molio. Te yal ta hai me monangworai, ni ere para hai me tere molio.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ni tal ta inanga i, yalhobi para kunung kunung inama di pir to. Ni mokene kulgere ari hana wanama di pirikio. Singaba yal bina hobi kina kunung kunung monia yahuna huna dire molio.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Na nomani bir pangwo moliwa, di pirikio. Yal ta tal nigi dongwo ol ni tenangwo i, ni mong ol tekio. Ari monangwo maulung bani tal wai ol to.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Yal ta yong ki e ni tenangwo i, yal i nin haang panamia, ni yon ki e tere a i wakio.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Yal ta tal gogo ol ni tenangworai, ni hol pai hol pai dire olkio. Han gogo dal olanba, God nin pring tenamua. Tenangwo ha iwe, God ha maing buku yu di emia, “Tal gogo ol tongwo hobi na nan pring teralga pamua.” Diu 32:35
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Te ni kiani ta menan gonangworai, aki di tere homena to. Te nir gonangworai nir hol to. Ena yu onangiwe, kiani, “Ayo, na tal gogo ol tominiraba, yal i tal wai ol na tomia tal onamne?” di pinamua. Pro 25:21,22
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Yal tau tal nigi dongwo ol ni tenangwo meri ol tekio. Tal wai ol to. Ol tenanga nomani si kulu sinamua.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.