Hebreus 3
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI
1 Ena Kristen enambi hobo, ni hamen bani mol pai onana dire God gala dimia, ure pir tenua. Pir tenga hobi, Yisas pirari pare gol na tere ol wai ol na tongwo i nomani si pir to. Tenanga yal Yisas iwe, nan yalhobi gol na tere sigare kul na tenama dire God nu si olimua.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Homa yal Moses molere yol Isrel ari God pir tongwo hobi honagi ol tere kene wai ol tongwo meri omaga Yisas God grang ha wine ole ereyu ol tomua.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ena oo wai weni kengwo i ari hobi hanere hang guru wamba, oo kengwo yal iwe, hang guru wangure kara moyu omua. Oo wai kengwo hanere hang guru wangwo meri yal Moses ereyu hang guru wamba, oo kengwo yal i hang guru wangure kara moyu ongwo meri yal Yisas hang ereyu kara moyu omua.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Oo para weni ari aleng pera dire kengwo dimua. Dimba, talhan para weni ol engwo yal God tani momia.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Yal Moses hana togu yal mole God grang wine olere, tal emgi u tibi nangwo ipire yalhobi awa ha di tomua.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Di tongwo yal i God hana togu yal momba, Kraist God wang weni molere God oo kengwo i kene ol te momua. Nan ari God aki di na tenangwo pamia dire haung haung yol e pir tere monaminga hobi God oo kengwo i monaminua. Monaminga i Kraist kene ol na tenamua.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ena God Kwiang di na tomia, pinamna, “Kenba God ha di ni tenangwo pirere piralga ha pirikia di banta po dire kraun a gi dire nona paikio.
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 Homa Isrel arihobi ganba po engwo bani mole God ha dungwo piralga ha pirikiwa dire nona pangwo meri paikio.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Tal nigi dongwo ol na tongwo i ara ol na tome? Ni kwian moya Isrel ari hobi ol na tomua. Tongwo ai makena mole ol na tome? Me erin poti yia na ol wai ol tega hamba, na siral mo, sikiral mo, yalhobi suang i harala dire tal nigi dongwo ol na tere pir na tekimua.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Tekungwo ipire na Isrel arihobi gul oun dongwo teiwa. Tere yu diteya, ‘Isrel arihobi haung haung nomani na na tekimia, na memini pangwo meri wine olkimua.’
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Dire nigi de pir tere yu diteya, ‘Isrel arihobi hamen tare yong ura dinangure mol gwi sire monaminga bani ta pi hankinamua.’” Sam 95:7-11
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Na enahobo, ni God nomani si pir tekirere, nona pare, God mongwo nala di pinanba, tal nigi dongwo olere kwalin pere dire u kwalin ta nanga pangwo ipire nin kwi han molo.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Tal nigi dongwo ol wangwo maing ha boi di yanangwo ha pir tekinamina dire ni yalhobi ginangwo tanangwo mana girin di tere God pir tenga i a i si ware molo.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 God pir tominga i, a i wa mole naminga naminga kul enangwo haung u tibi nangwo gin i, nan hobana Kraist gamahobo weni monaminua.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ena ha maing buku yu di emia, “Kenba God ha di ni tenangwo pire arihobi God ha dungwo pinaminga ha pirikiminua dire nona pangwo meri paikio. Isrel arihobi pir tekungwo meri pir tekio.” Sam 95:7,8
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 God ha dungwo arihobi pinaminga ha pirikiminua dire nona pamua dungwo i, ara han dime? Yol Isrel arihobi Isip ganba bani mongure yal Moses auli ire ongwo hobi han dimua.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Te God me erin poti yia tal oun dongwo ol tomua dungwo hobi ere ara han dime? Isrel ari tal nigi dongwo ol warere ganba po engwo bani moli pire gole, ari yone ya bangi bangi dungwo i han dimua.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ari tau God na kene olgere yong ura dinangwo bani pire erin mol gwi sire molkinamua dungwo i, ara han dime? God grang ha wine olkungwo hobi han dimua. Dungwo ipire God tal wai ol na tenangwo paikimua di pimia hanere, God kene olgere yong ura dinangwo maing pir po sikinamia, erin mol goi sire molkinama di haminua.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 — ausente —
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.