Gálatas 6
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARIB
1 Ena gamnahobo, ni yalhobi monga sina i yal ta wabo sire tal nigi dongwo onamia. Onangworai hanere God Kwiang yon wu bungwo hobi nomani si kulu sinama dire han gogo dal tekire, krehaman tere a yo te tere aki di to. Tere yal i tal nigi dongwo ongwo meri olkirala dire, gaun kene ole molere, Seten kraun sinangwo pir tekio.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Yal ta tal nigi dongwo olere pring u au sinangwo hanangarai, Kraist krehaman ha pangwo meri wine ole aki di to.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Yal ta ha maing hol pangwo meri gobari ta wine ole wakimba, na ha maing hol gobari waiwa di pinangwo yal i hasu du nomani sire dinamua.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ni ha maing hol pangwo meri wanangiwe, yal ta mobin hol unangwo i hanere na win si teiwa di pirkio. Yisas God ogolo weni pir tomia. Tongwo meri tere Yisas kina kunung monanga, Yisas pir tere nimni molia, yal ta nimni molkinua di pinanba, Yisas kina kunung molkinia yu di pinanga paikimua.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Ni yal tan tani nin ol wanga maing au sinanga pamia, yal ta ol wangwo i para imu dire au sinanga paikimia. Nin ol wanga i wai pam mo, nigi dom mo, dire ebir si piro.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Yal ta God tal wai ol na tongure u wai nanga ha maing nir si ni tenangwo yal i talhan a nenanga hobi ebir sire tau to.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ena God nomani bir pamia haya ni han po simia, ni God bal teiwa di pinanga, du nomani sinanua. Paba yanga i paba sungwo penio, te omil yanga i omil hongure penua. Miling nin gumang hanere yanga meri penua.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Penga meri iwe, ni nin gaun pir tere tal nigi dongwo memini pangwo meri wine ole nin pinga meri ol wanga i miling nigi dongwo honangere i tibi ol ni tenangure gonanio, te yal ta God Kwiang yon wu binangure grang wine onangiwe, God memini wai pangwo meri miling honangere mol pai gobari ni tenangure ire moli nanga nanua. Nanga ipire tal ol waga i kul si olia God hankimia bal teiwa di pinga i, du nomani sire yu di pinua.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Yu onaminga pangwo ipire nan yalhobi awai honagi onaminga hol pangwo i siga wa tekire, nimni mole, oli omno. Oli omingere kul enangwo deginangwo gin i, God tal wai ol na tenangure inaminga pamua.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Inamingiwe, haung haung ari para weni awai honagi ol te momno. Yisas ol wai ol na tomia di pir tere mongwo hobi awai honagi nega dere ol te momno.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Girhobo, na ha ta ta na nan bolia. Bolga ana mining bir weni pamia hano.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Yal tau hadagi dire gaung maini obil pir tongwo hobi gaun bol olana dire yulang bongwo i talongwo yulang bome? Yalhobi Yuda memini pangwo meri wine ole gauna bol olgere arihobi hanere kura talime oun dongwo ta na tekinama di pire yulang bomua. Gaun bol olo dungwo ha i, Kraist er pera bani gongwo i mining aki di tekimua. Mining aki di toma Yuda ari kura bol tongure.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tenamba, yalhobi Yuda memini pangwo meri wine olere, gaung bol olimba, krehaman ha ogolo weni wine olekimia tau isusu olimua. Gaun bani tal ol tenga i obil pir tenana dire gaun bol olo di ni tomua.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Na iwe, yal ta pir tere molkiwa. Yulang hong yal Yisas Kraist er pera bani gol pangwo i obil pir tere maa e te moliwa. Er pera bani gol na tongwiwe, ganba bani memini pangwo i na han holkimia a i si ware doling bolkiminua.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Te gauna bol olamin mo, olekinamin mo, i ta mamia. God si hon e na tenangure sigare kule u wai naminga tani obil pir tere monaminua.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Na ha nir si tega doling bole a i si wanga hobi yon ura dinangure hamen wai tangure God ni wai hangwo bani moli nana di piriwa. Ni obil monana di pirkiwa. God kul engure grang wine onangwo hobi para weni monama di piriwa.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ha taga yu pamia. Yal ta ol gogo dal na tekio. Na Yisas honagi ol tere molia, arihobi nigi de pir na tere na si yuwo ya olungwo gauna bani bining miki pamia hano.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ena gamnahobo, pi tege eminga yal Yisas Kraist pirari pare ol wai ol na tongwo bani monana di piriwa. Para yu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.