Efésios 6

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kumil ama hobo, ni girhobi nimai nabin grang wine olio. God molere nimai nabin ni kene onama dire nu ke tomia ha dinangwo wine ol to. Tenanga wai panamua.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 God Lo krehaman ha ana holo holo ha ta yu di emia, “Nimai nabin haang a yuwo ole aki di to.” Tenanga ha i tani God ani kere e ni tere yu di emia,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Nimai nabin haang a yuwo ole aki di tenanga, ganba bani wai moli pire gobari mol pananga pamua.” Eks 20:12
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Irang aang hobo, ni yal al hobi gir kul enga hobi yong ki e ni tekinama dire, God krehaman ha pangwo i nir si tengere ura dire moli omo.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Ni honagi arihobi honagi kene ol ni tongwo yal i kul pir tere, Kraist yon wai e tenga meri yali ereyu yon wai e tere wine ol to.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Kene ongwo yali monangwo bani na hanama hanama dire yong aura di tere honagi nega dire onanga taman. Molkinangwo haung i ere para honagi bani nomani tere nega dire oli nanga pamua. Ni arihobi Kraist honagi ol tere monia, God krehaman ha di ni tongwo i, wine ole nega dinga meri ganba ari kene ol ni tongwo yal i ereyu wine ol tere nega do.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ari honagi ol tenga i ari ol teya di pirkio. Yal Kraist nin honagi ol teya di piro.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Honagi ongwo ari ire, kene ongwo ari ire dire, honagi wai ongwo i, pi tege eminga yal Kraist hanere tobo ni tenangwo pamia piro.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Honagi kene ongwo hobo, honagi ongwo hobi miling pir tere, honagi olkinanga tal gogo ol ni tenamua di miling kule tekio. Hamen bani kene ol na tongwo yali molere ganba baniya honagi kene onga yal i ire, honagi ari hobi ire dire, ereho bining a holo sire kene ol ni tomia. Tere kunung kunung mona di hangwo pamia, ni ebir sinanga paikimia piro.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ena na ha di wai si ni teralia piro. Ni yalhobi pi tege enga yal Kraist, kina si daulanga, yulang bir weni ni tenangure egere gi dire molio.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Kuman kula dungwo meri God momia kuman kine ni tomia, kiana Seten u pa dire kela kul ni tenangwo ipire kwi hane molio.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ena nan yalhobi kiana kura bol tominga yal iwe, ari wo gauna miing algi pangwo tali ta paikimia kwia momua. Mongure nan kiana kura bol tominga kwia Seten i, yulang ya, eming gaung para hankiminia. Kiana iwe, si bongwo hong yal momio, te hamen ganba tal nigi dongwo maing maing pangwo i hobang bling memini momio, te kwia nigi dongwo para weni singaba tani Seten momua.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Mongwo i pire nan God kuman kula na tongwo i nure ware, moli naminga kura talime u na au sinamba, wa kerulu di manbi ole aire nimni monaminga pamua.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Aire nimni mole ha maing a i si wanga iwe, kun gang a i si denga meri dimua. Te tal dime dire ol wanga i aiyulang galsina wanga meri dimua. Dimia yal ta er ni sinamba, aiyulang galsina wanga meri dimua. Dimia yal ta er ni sinamba, aiyulang gal bani bonangure er wa kerulu di manbi olanua. Olanga meri Seten ni u nigi denana dire kraun sinamba, tal dime dire ol wanga ipire ha i nomani si pir tekinanua.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ni ha maing dire ha ura pangwo nir si tengiwe, keben daing wanga meri dimua. Dimia keben daing wananga hol ulubi nanba, hulu bolkinania, keben gul sikinamua. Sikinangwo meri banta banta pire ha maing dire ha ura panangwo nir si tenanga nigi de pirkinanua.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Te God ol wai ol na tomia dire yol e pir tengiwe, kuman kininga meri dimua. Dimia kuman iwe, kinanga kiani er ni sinamba, wa kerulu di manbi olanua. Olanga meri Seten God molkimua dire kraun sinamba, God ol wai ol na tomia di pir tenga i tere Seten ha i pir tekinanua.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 God si hon e ni tongure sigare kungiwe, aiyulang mangal haunga meri dimua. Dimia aiyulang maungal haunanga, kiani er ni sinamba, bining bani bolkinanua. Bolkinanga meri Seten u nigi denana dire kraun sinamba, God si hon e ni tongure sigare kunga i kule ha i yol e pir tekinanua. Te ha maing buku kere, pir po sire, di ba bol tengiwe, God Kwiang kula anga meri dimua. Galsina kebin daing ya, kuman mangal kula ya han diminga hobi a i si wayo.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ware hamen haung haung God aki di na to dire sirin bol tere tere molio. Mongere God Kwiang ha di ni tongwo mere God ha di tere tere molio. Molere kwi molere, ari yal al God kul engwo hobi aki di tenama dire God ha di te molio.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Molere na ere para God aki di na tenangure Kraist gol na tere ol wai ol na tongwo ha i, God Kwiang di tibi ol na tomia, ari hobi kulung pirikire, boling kul teralga pire, Pol aki di to dire, God sirin bol te molio.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Na iwe, God na bai nu sungure ha nir si te waga i arihobi nigi de pir na tere na i halabusi olungure pai moliwa. Moliba, ari hobi kulung pirikire, ha maing boling kul teralga pire, Pol aki di to dire, God sirin bol tere molio.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Na enambi yona milna tegere yal Yisas honagi wai ol tongwo yal Tikikas na mol pai olga maing pir po sinana dire di tibi ol ni tenamia.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Na yalhobi mol pai ominga maing pir po sinanio, te nima sire monana dire, yali bai nu si ni yalhobi monga bani oliwa.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Nan nabe God ire, nan pi tege eminga yal Yisas Kraist ire dire, pir tenanio, te yon ura dinangure monanio, te yon tani ere monana di piriwa.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ena gamnahobo, God pirari pare ol wai ol na tongwo bani pi tege eminga yal Yisas Kraist yong miling tongwo hobi monama di piriwa. Yong miling tongwo iwe, wai ta sikinamia, ya te monangwo monamua. Para we.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.