2 Tessalonicenses 1

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ena na Pol molia. Molgere Sailas ire, Timoti ire dire han mongure Tesalonaika malgi ke pare Yisas pir tenga hobi kere pinana dire pasi bol ni teiwa. Tegere nan nabe God ire, nan pi tege eminga yal Yisas Kraist ire dire ol wai ol ni tere si hon e ni tongwo i pir tenua.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Tenia nabe God ire, yulang hong Yisas Kraist ire dire, pirari pare a siribi sire ol wai ol na tongwo, te yon ura dinangure hamen tare au dungwo i, ni monga bani u tibi pire pai omo.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ena yahuna hobo, God obil ol wai ol na tomia dire a i si wanga i, sipapa sire u bir omio, te yon milni tere u tani onga i, ere para sipapa sire u bir omua. Yu onga ipire Tesalonaika arihobi ol wangwo wai pamua dire haung haung God maa e tenaminga pamua.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Te ni ol wanga i, wiyol Kraist pir tere ari tabin mongwo hobi onga wai pamua dire han awala gaminua. Gaminga i, “ari hobi ni sire gale tal oun dongwo ol ni tongure gul inba, Kraist pir tenga i nimni mongure bol haure oli onua,” di tominua.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Ena ol gogo dal ni tongure God hobang si tekimia. Tekungwo i God tal gogo ol ni tomo? Ta ol ni tekimia nin gamahobo monana dire tal oun dongwo u ni au sungwo i aki di ni tomua. Tongure ni yalhobi nimni mole u wai onia, pire God nin gamahobo mongere kene ol ni te monamua.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Monangure tau ni sire gale ol gogo dal ni tongwo hobi, God pring hon aina di tenangwo gul bir inamua. Inangwiwe, nin ebir si tenangwo i wai pamua.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Pangure Yulang Hong Yisas kwia ensel nona pangwo hobi kina hamen bani aidole, endo bir ire unangwo haung, omaga ni nan gul ire ire mominga hobi, erin mol gwi sire monaminga bani i tibi ol na tenamio, te God talhan para weni hobang moma di pirikire nan pi tege eminga yal, Yisas, gol na tere ol wai ol na tomia di pire wine olkungwo hobi, gul bir weni tenamua.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 — ausente —
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Gul bir weni tenangwiwe, God kene ol tekirere yulang tekungure au dikungwo bani pi mole gul obil obil i monangwo bani monamua.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Te gul bir weni tenangwo haung iwe, nan pi tege eminga yal Yisas pir tominga hobi, gumana tere maa e tenaminga pire unamia, nan wai pinamingere yalhobi gul tenamua. Tenangure na Yisas gol na tere ol wai ol na tomua diminga ha i, yol e pir tenia, Yisas unangwo na ebina hobo monua dinangure guman tere maa e tenanua.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ena God yu ol tenangure ni yalhobi God gamahobo monania, God ni pare erere, sigare kul ni tenangure u wai pire amane monua di hanama dire, haung haung God sirin bol tominua. Tomingere God yulang ni tenangure, ni yalhobi amane molala di onga meri monangere te, God tani yulang na tomia dire, ha maing honagi onga i u bir nama dire God sirin bol te mominua.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Tal yu onanga i, nan pi tege eminga yal Yisas ti hon unangwo haung, God Kraist kina pirari pare to bir hole a siribi si ni tomia, Yisas ni hani awala ganangure, te ni yali haang awala gananua.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.