2 Coríntios 9

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena God kul engwo ari Yudia mongwo hobi aki di tenamna dingere i ku bolga i, hon nomani si pire moni i ku bonana dire na ha i gobari di ni teralga paikimba. Ni yalhobi nin aki di terala dire wara kenga piriwa.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ni yalhobi tal yu onua digere Masedonia ari hobi hani awala gamua. Ni me erin taniga molere aki di teralua dire kwi ol monua dire Masedonia arihobi di tibi ol teiwa. Ni yalhobi moni i ku bonaminua dire yulang bonga ipire Masedonia ari miki moni haya i ku bomua.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ni yalhobi onanga ha diga i ya ime sinangwo gai golala dire yal sui tai dire hobi nu si oliwa. Olgere honagi i ol wai sinangure gai golkirala di piriwa.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Piriba, Masedonia ari tau na kina ereho ni monga bani unaminga moni a non ol ekinanga, ha diga i mining ya manbi sinangwo ni na kina ereho gai gonaminga pamua.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Pangwo ipire moni tenangere a non ol ere monama dire ya su hobi bai nu siwa. Sia na emgi u pa diralga gin i moni ana bani enanua. Enangiwe, ere ni yalhobi nin nomani si pinanga meri tenanga pamua. Na kura ha digere tenanga paikinamua.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ena piro. Yal ta homena yuung obilga yanangwo obilga bonangwo nenamua. Te yal ta homena miki yanangwo miki bonangwo bule nenamua.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Nenangwo ipire ni yal tan tani homa moni tal bir yu teralua di pinga meri to. Nigi de pire yon ki enangwo tekio. Milni panangwo wai pire to. Yu tenanga God ni hanere yong miling ni tenangwo pamua.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 God ni yalhobi talhan tau a nenanga meri kunung pire ni tere tau ni te hobo kunamua. Hobo kunangwo i ari talhan dikinangwo wa dunangwo hobi aki di tere tenanga pamua.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Yu onanga ipire ha maing buku ha ta yu di emia, “Ganba ari yal ta pirari pangwo yal momua. Mole ari talhan a nekungwo hobi aki di tere tomua. Tongwo tal i aine aine ya te monangwo monamua.” Sam 112:9
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ena God homena miling yangwo yal i miling tongure yamio, te homena nongwo yal i homena tongure nomua. Yu ongwo meri God ni yalhobi homena miling ni tenangure yarere aang denangwo bule nenanga, kunung pire ni tenangwo dinamio, te ni te hobo kunangwo pirari pare ari tau tenanga dinamua.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Tenanga God wai hanere tau ni te hobo kunangwo inanua. God habang habang talhan miki weni ni te hobo kunamia, tau nin nere tau ari tere nenanga pamua. Pangwo ipire moni na tenanga ari hobi tenaminga inangwo miki weni ni hani awala gale God maa e tenamua.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Talhan tere honagi onanga i, God kul engwo hobi tani aki di tenanga taman. Inangwo hobi aki di tenanga ipire God maa e tere tere moli nangwo pamua.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ni yalhobi moni aki di tere honagi onangiwe, mol pai onga maing wai pangure, Kraist ha dungwo pir sina ere awai honagi onanga i, ari hobi hanere God maa e tenamua. Te pirari pare moni ari hobi aki di tenanga i hanere God ere maa e tenamua.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Tere God pirari pare to bir hole a siribi si ni Korin hobi ni tomia, Yerusalem tenga hobi sine sire pai ongwo ipire, ni harala dire yong miling ni tere, God aki di ni tenama dire sirin bol tenangwo pamua.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 God nin Wang na tongwo i to bir hole a siribi si na tomia, wai pir tomno.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.