2 Coríntios 7

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Enambi hobo, God nan kina u tani pire pana galabilua dungwo ha i para muru ana kere e na tomia. Tongwo ipire tal nigi dongwo ol waminga kwiana gauna gama engwo i bigi si wai olimno. Olere, tal nigi dongwo hon olkire tal dime dire onamna dire, God kulung pir tomno.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Yon milni na to. Yal ta tal nigi dongwo ol tere, tal gogo ol tere, bal tere taling tol di nekiwa.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Nekiba, ha i dire isime e ni tegere gai gonana dire ta dikiwa. Milna ala pania, ni na kina gonamin mo, hon monaminga i ta mamia, Kraist pir tominga ipire yona tani eminua.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Ni yalhobi nega dire God ha dungwo a i si ware doling bonana di piriwa. Di pire ni hani awala galiwa. Kura talime u na au simia sibil dinangwo pamba, ni monga pir ni tere yona imaulung ware, milna pangure ol moliwa.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Hongebe Masedonia probins pi pa dire kura talime u na au sungwo i wai sima di piriba, hon u na au simia gauna bugu ta dikimua. Talime oun dongwo miki weni u na mominga bani umia, ha bolbin di na tongure milna giri gominua.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Gominba, God milna olba sire monaminga pire yona wu bilere a ura di na tomia. Tere yal Taitas bai nu si na mominga bani olungure wai piminua.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Yal i nin ungwo taman. Ni ol wanga maing di tibi ol na tongure yona imaulung ware wai piminua. Yal i ni na gumana harala di pire mole milna pir na tenio, te ha diga mining aki di na terala dire monua di na tongure wai piminua.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Ena na pasi homa bol ni tegarai milni gul simba, na nomani si kulu sikiwa. Pasi bol ni tegarai ni yalhobi hanere, haung ta milni gul simua dungwo i pirere, na para milna gul sinamba, milna pangure moliwa. Ni milni gul sungwo ipire na milna ta paikiwa. Milni gul sungure tal nigi dongwo onga i aidole nomani si kulu singa ipire milna pamua. Milni gul sungure nomani si kulu singa i God hanere wai pimia. Na pasi bol ni tega i, ol gogo dal ni tere ta bol ni tekiba, a yo te ni tere bol ni teiwa.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 — ausente —
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Na ari milna gul sungure God wai hangwo i nomani si kulu sinaminga God si hon e na tenangwo sigare kule u wai naminga pamua. Ayo, pangwo ipire ara nigi de piname? Nan nigi de pinaminga paikimua. Paikimba, ganba memini pangwo meri milni gul sungwo i gonaminga hol i tibi ol na tomua.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 God ni milni gul sungwo i mol pai wai onangwo hol i tibi ol ni tomia hangiwe. Hangere ni yalhobi amane monua di pinaminga pire ha nega dire di ba bol na tenua. Pasi bolga kere ganulun dire pir na tere tal nigi dongwo ongwo yal i gintani ha hol ol tere pring tenua. Tenga i ni yalhobi pring pai ni tekima di piriwa.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Ena na pasi bol ni tegarai yal ta tal nigi dongwo ongwo i pire ta bolkirawa. Te tal nigi dongwo ol tongwo ingwo yal i pire ta bolkirawa. Bolkiraba, ni yalhobi yon milni na tenga maing God omeling bani pir po sinana dire bolirawa.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Bolgere kere pire tal nigi dongwo i aidole nomani si kulu singa i na wai pire yona imaulung waiwa. Na nan yona imaulung ta wakia. Ni yalhobi yal Taitas miling panama dire di gon gan ol tenga ipire na milna pamua.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Na Taitas Korin yalhobi nin nega dire honagi oli pire pir tomua ditere hani ayuwo olga i pirari gumana homua. Hongure na haung haung ha pangwo weni kara di ni te moliwa. Molga meri na Taitas ni yalhobi mol pai wai onga maing di tega i ha weni kara diteya, nima omua.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Ongure Taitas u ni monga bani ungure ganulun dire pana gal tere diga ha yulang ki bole wine onga ipire Taitas yong miling ni te i ongwo ongwo omaga ere ya ni te momua.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Yu onga ha i na pir ba hole isine dire ha hon diralga wine onanga pamia dire wai pire moliwa.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.