2 Coríntios 4

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 God miling pir na tere nin Kwiang si hon e na tongwo honagi onama dire na nu simua. Sungwo ipire honagi ominga i siga ware ta olkiminua.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Na nan nomani oun dongwo gai golkire honagi ominua. Ari bal tekire honagi olena, God ha dungwo i ta abiyame ere tau obil di tibi ol tekirere, para weni di tibi ol tominua. Yal tau nin nomani sina ebir si pire pire wanga hobi ha pangwo dimia di pinana dire na God maulung bani ha maing di ba bol ni tominua.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Tere Kraist gol na tere ol wai ol na tongwo ha diminga iwe, memini kul si pamia pir sina ekungwo hobi hogal ai nala dire pir sina ekimua.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ganba baniya hong yal moliwa dire hasu dungwo yal Seten pir sina ekungwo hobi kraung simia ha i pir sina ekimua. God yalhobi mongwo bani au di tomba, kwia Seten omeling nambol tomia au di na toma di pirikimua. God au di tongwo iwe, Kraist God mongwo meri momia yulang ire ol wai ol na tongwo ha i au di tomua.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Na nan mol pai ominga maing gauna pir yuwo enamina dire di ba bol ni tekiminua. Yisas Kraist nan ari hobana momio, te yal i mongwo ipire na honagi ol tere ni yalhobi aki di ni tominua.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 God molere, “si bongwo ala au di poira sinamua” dimia. Dungwo yal i nan yona sina i mol pai ole God yulang nabilungwo Kraist gumang bani nabile tomia. Tongwo meri nan pir po simingere nabilama dire au di na tomua.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Tongwo imingiwe, ari hobi God tani yulang pai tomia di pinama dire nan ari ganba mulu sin dungwo meri momingere a nabile au di na tongwo meri ari hobi ha maing di tibi ol teralga pire au di na tomua.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Ganba ari memini pangwo meri ol wanaminga pire ari miki na ura dinama dire krauna simba, yalhobi pir tere tani doling bonaminga hol ta dikimia, hol ta para dimia doling bominua. Talime oun dongwo na au sungwo i wai sinangwo hol hankiminba, pir gogo olekiminua.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Kiana miki weni momba, pauna bli bonangwo yal ta ere para momua. Gauna bani bani na sungure bining miki pamba, na si golkimua.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Yisas mol pai ongwo meri onaminga i arihobi hanama dire Yisas gongwo gul ingwo meri haung haung na gauna bani tal oun dongwo na au simua.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Yisas mol pai ongwo meri ominga i ari hobi hanama dire Yisas si gongwo ipire haung haung ari hobi na si golala dire wara kemua.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ha maing di tominga ipire gonama dire ol na tomba, ni ha maing a i si wanga i ware sigare kule u hon nanga hol ni yalhobi u ni au sungure tal dime dire ol wanua.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ena ha maing buku ha yu di emia, “Ha pir sina eiya di ba boliwa.” Dungwo meri na ha pir sina eminga i di ba bol ni tominua.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Pi tege eminga yal Yisas gongure uling yungwo yal God nan ere para ulna yunangure Yisas airungwo meri airamingere God na aule i pi nin mongwo bani tabin si enangwo monaminga pamia di piminua.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Piminga ha i ni sigare kule u wai nana dire na gul i mole diminua. God pirari pare to bir hole a siribi sire ol wai ol na tongwo i ari mongwo bani pare pai wa dinangwo ari miki weni God haang awala gale maa e tenangwo pamua.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Yu pangwo ipire honagi ol waminga i siga ware ta olkiminua. Na gauna binin pare bil yarala dire omba, kwiana sina i haung haung si hon ere sigare kumua.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Kura talime oun dongwo u na au sungure gul iminga i haung obilga iminba, gul iminga ipire God yulang nabilungwo to bir hole a siribi si na tenangure inaminga i ya di panangwo bani panamua.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Yu onangwo ipire nan omena hominga tali a i si ware doling bolkiminia, omena hankiminga tal i i tibi ole hanaminga i pire a i si ware doling bole kwi mominua. Nan omena haminga tali haung obilga ya dinamba, te omena hankiminga tali ya di panangwo bani panangwo pamia dire pir tominua.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.