1 João 1
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARC
1 Ena hamen ganba ol ekungwo haung God grang yal Yisas Kraist hamen haya momua. Momba, u ari ongwo haung na nan gumang hanere, ha dungwo pirere gaung are diminua. Nan sigare kule u wai nama dire Yisas Kraist nomani hon na tere ol wai ol na tongwo ha i nin boling kul na tomua. Tongwo yali ol wangwo maing pinana dire pasi bol ni tominua.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Mol panaminga bani panaminga hong yal Yisas Kraist u tibi ungwo haminua. Haminga i hanere Nabe God mongwo bani pisolere u tibi uma di haminua. Hanere ni yalhobi pinana dire di tibi ol ni tominua.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Nan Nabe God Wang Yisas Kraist kina ha di yuwo ya ol pire pire mominga meri monana dire di tibi ol ni tominua.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ni kre pinanga nan kina ereho milna panama dire pasi bol ni tominua.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ena God Wang ha di na tongwo pire boling kul ni tominga ha i yu pamia. God amane mole nabile au dungwo hong yal momia, mongwo bani ta si bolkimia, tal nigi dongwo ta olkimio, pring ta paikimio, nomani hama sungwo meri ta molkimua.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Molkungwo ipire nan yalhobi God kina ha di yuwo ya ol pire pire mominua dinaminga, si bongwo ala mole tal nigi dongwo ol wanaminga, hasu dire ol wanaminia, God kina ta molkinaminua.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Molkinaminba, God nabile au dungwo bani wangwo tali wanaminga, ari enin tau ha di yuwo ya ole yona milna tere wanaminio, te nan tal nigi dongwo ol waminga prina pangwo i, God wang Yisas algi ulbe hane a na tere God tomia, prina wai simia nan amane dime dire moma di na hamua.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ena nan tal nigi dongwo ta ol wakiminia prina ta paikimua dinaminga, God ha pangwo weni dungwo i nan a i si wakinaminia, kela kule nan ol waminga maing kul sire hasu dinaminua.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Dinaminba, tal nigi dongwo ol waminga i para weni God di tibi ol tenaminga, God amane momia nan tal ol waminga prina i kri di ole na tere, nomani nigi dongwo siminga i ere para i ole na tenangwo pamua.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Te nan tal nigi dongwo olkiminua dinaminga, God ha dungwo i, i hasu pare dinaminia. Dire God ha dungwo i, a i si ware pir sina ekinaminua.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.