Tiago 5
slk (SLK) vs ACF
1 Vy, boháči, už teraz plačte a nariekajte nad pohromami, ktoré vás postihnú.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Nahromadili ste si toľko potravín, že vám hnijú, šatstvo vám žerú mole,
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 peniaze strácajú na cene a striebro hrdzavie. Chceli ste si nazhromaždiť poklady, no navŕšili ste si iba vatru, ktorá pri poslednom súde zhorí aj s vami.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mzda, o ktorú ste okradli robotníkov, najatých zožať vaše polia, svedčí proti vám a nárek žencov doľahol k Božiemu sluchu.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Váš život strávený v zábavách a hýrení sa podobá vykrmovaniu zvierat na zabitie.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Odsúdili ste a zabili nevinného, ktorý sa nebránil.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Bratia, čakajte trpezlivo, kým príde Pán. Vezmite si príklad z roľníka, ktorý vytrvalo čaká na vytúženú úrodu zeme, kým dozrie po jesenných a jarných dažďoch.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aj vy teda trpezlivo čakajte a majte istotu v srdci, veď príchod Pánov sa blíži.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Bratia, neponosujte sa jeden na druhého, veď sami nie ste lepší ako tí, ktorých kritizujete. Nezabudnite, že veľký sudca je už predo dvermi a bude súdiť aj vás.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Za príklad trpezlivosti v utrpení si vezmite prorokov, ktorí niesli Božie posolstvo.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Počuli ste o Jóbovej vytrvalosti a spomeňte si, že Boh napokon jeho utrpenie obrátil na dobré. Vidíte, aký je Pán plný súcitu a zľutovania.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Nehrešte tým, že by ste si brali Boha za svedka. Buďte takí pravdovravní, aby každý mohol veriť vášmu jednoduchému áno alebo nie.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Prežíva niekto z vás ťažkosti? Nech sa modlí. Má sa niekto z vás dobre? Nech spevom chváli Boha.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Je niekto z vás ťažko chorý? Nech si pozve starších zboru, aby sa zaňho modlili, a nech ho ponatierajú olejom v mene Pánovom.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Modlitba viery uzdraví chorého, Pán ho povzbudí, a ak ho ťaží svedomie, odpustí mu hriechy.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Vyznávajte si navzájom hriechy a modlite sa jedni za druhých, aby ste mohli byť uzdravení. Naliehavá modlitba úprimne veriaceho má veľkú moc.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Spomínate si na Eliáša? Bol to rovnako krehký človek, ako sme my, ale keď sa vrúcne modlil, aby nepršalo, jeho modlitbu Boh vypočul a nespŕchlo tri a pol roka.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Potom sa modlil znovu, no tentoraz prosil o dážď. Aj túto jeho modlitbu Boh vypočul a zem sa po daždi znova rozzelenela a dala úrodu.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bratia moji, ak niekto zablúdi od pravdy
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 a iný ho privedie naspäť, zachráni jeho dušu pred zahynutím a prikryje množstvo hriechov.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.