Tiago 5
slk (SLK) vs ARIB
1 Vy, boháči, už teraz plačte a nariekajte nad pohromami, ktoré vás postihnú.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Nahromadili ste si toľko potravín, že vám hnijú, šatstvo vám žerú mole,
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 peniaze strácajú na cene a striebro hrdzavie. Chceli ste si nazhromaždiť poklady, no navŕšili ste si iba vatru, ktorá pri poslednom súde zhorí aj s vami.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mzda, o ktorú ste okradli robotníkov, najatých zožať vaše polia, svedčí proti vám a nárek žencov doľahol k Božiemu sluchu.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Váš život strávený v zábavách a hýrení sa podobá vykrmovaniu zvierat na zabitie.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Odsúdili ste a zabili nevinného, ktorý sa nebránil.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Bratia, čakajte trpezlivo, kým príde Pán. Vezmite si príklad z roľníka, ktorý vytrvalo čaká na vytúženú úrodu zeme, kým dozrie po jesenných a jarných dažďoch.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Aj vy teda trpezlivo čakajte a majte istotu v srdci, veď príchod Pánov sa blíži.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bratia, neponosujte sa jeden na druhého, veď sami nie ste lepší ako tí, ktorých kritizujete. Nezabudnite, že veľký sudca je už predo dvermi a bude súdiť aj vás.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Za príklad trpezlivosti v utrpení si vezmite prorokov, ktorí niesli Božie posolstvo.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Počuli ste o Jóbovej vytrvalosti a spomeňte si, že Boh napokon jeho utrpenie obrátil na dobré. Vidíte, aký je Pán plný súcitu a zľutovania.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nehrešte tým, že by ste si brali Boha za svedka. Buďte takí pravdovravní, aby každý mohol veriť vášmu jednoduchému áno alebo nie.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Prežíva niekto z vás ťažkosti? Nech sa modlí. Má sa niekto z vás dobre? Nech spevom chváli Boha.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Je niekto z vás ťažko chorý? Nech si pozve starších zboru, aby sa zaňho modlili, a nech ho ponatierajú olejom v mene Pánovom.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Modlitba viery uzdraví chorého, Pán ho povzbudí, a ak ho ťaží svedomie, odpustí mu hriechy.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Vyznávajte si navzájom hriechy a modlite sa jedni za druhých, aby ste mohli byť uzdravení. Naliehavá modlitba úprimne veriaceho má veľkú moc.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Spomínate si na Eliáša? Bol to rovnako krehký človek, ako sme my, ale keď sa vrúcne modlil, aby nepršalo, jeho modlitbu Boh vypočul a nespŕchlo tri a pol roka.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Potom sa modlil znovu, no tentoraz prosil o dážď. Aj túto jeho modlitbu Boh vypočul a zem sa po daždi znova rozzelenela a dala úrodu.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bratia moji, ak niekto zablúdi od pravdy
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 a iný ho privedie naspäť, zachráni jeho dušu pred zahynutím a prikryje množstvo hriechov.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.