Romanos 12
slk (SLK) vs NVI
1 Prosím vás preto, bratia, keďže nás Boh zahŕňa svojím veľkým milosrdenstvom, aby ste samých seba prinášali Bohu. Nech je váš život ako svätá, Bohu príjemná obeť, ako vaša pravá bohoslužba.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Neprispôsobujte sa tomu, ako žije svet okolo vás, ale zmeňte celé svoje zmýšľanie. Len tak budete schopní rozoznávať, čo je Božia vôľa, čo je správne, dokonalé a jemu milé.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Z poverenia, ktoré som z milosti dostal od Boha, kladiem na srdce každému z vás, aby si nemyslel o sebe viac, ako skutočne je. Nech o sebe každý zmýšľa v závislosti od viery, ktorú mu Boh daroval.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Lebo tak, ako sa telo skladá z mnohých orgánov a každý má v ňom inú úlohu,
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 tak je to aj s Kristovým telom: hoci je nás veľa, tvoríme jedno telo, kde všetky jeho časti sú závislé jedna od druhej.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Dostali sme však rozličné dary milosti. Ak je tvojím darom sprostredkovať Božie posolstvo, rob to v súlade s vierou, ktorú máš.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ak je niekto obdarený schopnosťou slúžiť, nech slúži. Kto má schopnosť vyučovať, nech sa venuje vyučovaniu.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Kto má dar povzbudzovať, nech povzbudzuje. Kto dáva, nech to robí úprimne. Komu bol zverený dar viesť ostatných, nech to robí poctivo. Kto pomáha núdznym, nech to robí s radosťou.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Láska nech je bez pretvárky. Zlo nech sa vám protiví, milujte dobro.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Majte sa radi, ako sa na bratov patrí, buďte k sebe láskaví. Každý nech si ctí iného väčšmi ako seba.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 V horlivosti neochabujte, slúžte Pánovi s vrúcnosťou a zápalom.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Tešte sa z toho, že máte nádej; trápenie znášajte trpezlivo a modlite sa vytrvalo.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Pomáhajte ostatným veriacim, ak sa ocitnú v núdzi, a majte dom vždy otvorený pre hostí.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Tým, čo vám robia zle, želajte len dobré. Dobrorečte, neživte v sebe nenávisť.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Radujte sa s radujúcimi, plačte s plačúcimi.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Žite vo vzájomnej zhode. Nevyvyšujte sa, ale venujte sa aj zdanlivo nepatrným ľuďom a drobným úlohám. Nepokladajte sa za najmúdrejších a najšikovnejších.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Zlo nikdy neodplácajte zlom, ale usilujte sa o dobro pre všetkých ľudí.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Nakoľko to závisí od vás, nech sú vaše vzťahy s ostatnými naplnené pokojom.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Nebuďte pomstychtiví, moji drahí, ale nechajte miesto Bohu na jeho súd. Veď je napísané: „Mne patrí pomsta, ja všetkým odplatím, vraví Pán.“
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 V Písme je totiž aj: „Ak je tvoj nepriateľ hladný, daj sa mu najesť. Ak je smädný, daj sa mu napiť. Takto ho zahanbíš.“
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Nedajte sa premôcť zlom, ale dobrom premáhajte zlo.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.