Romanos 12

slk (SLK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Prosím vás preto, bratia, keďže nás Boh zahŕňa svojím veľkým milosrdenstvom, aby ste samých seba prinášali Bohu. Nech je váš život ako svätá, Bohu príjemná obeť, ako vaša pravá bohoslužba.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Neprispôsobujte sa tomu, ako žije svet okolo vás, ale zmeňte celé svoje zmýšľanie. Len tak budete schopní rozoznávať, čo je Božia vôľa, čo je správne, dokonalé a jemu milé.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Z poverenia, ktoré som z milosti dostal od Boha, kladiem na srdce každému z vás, aby si nemyslel o sebe viac, ako skutočne je. Nech o sebe každý zmýšľa v závislosti od viery, ktorú mu Boh daroval.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Lebo tak, ako sa telo skladá z mnohých orgánov a každý má v ňom inú úlohu,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 tak je to aj s Kristovým telom: hoci je nás veľa, tvoríme jedno telo, kde všetky jeho časti sú závislé jedna od druhej.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Dostali sme však rozličné dary milosti. Ak je tvojím darom sprostredkovať Božie posolstvo, rob to v súlade s vierou, ktorú máš.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ak je niekto obdarený schopnosťou slúžiť, nech slúži. Kto má schopnosť vyučovať, nech sa venuje vyučovaniu.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Kto má dar povzbudzovať, nech povzbudzuje. Kto dáva, nech to robí úprimne. Komu bol zverený dar viesť ostatných, nech to robí poctivo. Kto pomáha núdznym, nech to robí s radosťou.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Láska nech je bez pretvárky. Zlo nech sa vám protiví, milujte dobro.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Majte sa radi, ako sa na bratov patrí, buďte k sebe láskaví. Každý nech si ctí iného väčšmi ako seba.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 V horlivosti neochabujte, slúžte Pánovi s vrúcnosťou a zápalom.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Tešte sa z toho, že máte nádej; trápenie znášajte trpezlivo a modlite sa vytrvalo.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Pomáhajte ostatným veriacim, ak sa ocitnú v núdzi, a majte dom vždy otvorený pre hostí.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Tým, čo vám robia zle, želajte len dobré. Dobrorečte, neživte v sebe nenávisť.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Radujte sa s radujúcimi, plačte s plačúcimi.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Žite vo vzájomnej zhode. Nevyvyšujte sa, ale venujte sa aj zdanlivo nepatrným ľuďom a drobným úlohám. Nepokladajte sa za najmúdrejších a najšikovnejších.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Zlo nikdy neodplácajte zlom, ale usilujte sa o dobro pre všetkých ľudí.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Nakoľko to závisí od vás, nech sú vaše vzťahy s ostatnými naplnené pokojom.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nebuďte pomstychtiví, moji drahí, ale nechajte miesto Bohu na jeho súd. Veď je napísané: „Mne patrí pomsta, ja všetkým odplatím, vraví Pán.“
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 V Písme je totiž aj: „Ak je tvoj nepriateľ hladný, daj sa mu najesť. Ak je smädný, daj sa mu napiť. Takto ho zahanbíš.“
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nedajte sa premôcť zlom, ale dobrom premáhajte zlo.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.