Mateus 4

slk (SLK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Potom Duch Boží viedol Ježiša na púšť, aby ho tam diabol pokúšal.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Po tom, ako sa Ježiš postil štyridsať dní a nocí, veľmi vyhladol.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Tu sa k nemu priblížil pokušiteľ a povedal mu: „Ak si naozaj Boží Syn, prikáž týmto kameňom, aby sa premenili na chleby!“
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Ale Ježiš mu odpovedal: „Je napísané: Na to, aby človek žil, nepotrebuje len jedlo, ale aj slová, ktoré vychádzajú z Božích úst.“
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Potom ho diabol zaviedol do Jeruzalema na vežu chrámu
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 a povedal: „Ak si Boží Syn, zoskoč dolu! Veď je napísané: Boh prikáže svojim anjelom, aby ťa ochránili, a ponesú ťa na rukách, aby si si neporanil nohy o kameň.“
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Ježiš mu zasa odpovedal: „Ale je napísané aj toto: Nebudeš pokúšať Boha, je tvojím Pánom!“
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Napokon ho diabol vyviedol na veľmi vysoký vrch a ukázal mu všetky kráľovstvá sveta s ich bohatstvom a slávou.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Tam mu povedal: „Toto všetko ti dám, ak predo mnou padneš na kolená a vzdáš mi úctu!“
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Ježiš mu odpovedal: „Strať sa mi z očí, pokušiteľ! Lebo je napísané: Pána, svojho Boha budeš uctievať a iba jemu budeš slúžiť!“
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 V tej chvíli ho diabol opustil. Ježiša obklopili anjeli a starali sa o neho.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Keď sa Ježiš dopočul, že Ján je vo väzení, vrátil sa do Galiley.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Nezostal však v Nazarete, ale usadil sa v Kafarnaume. To mesto ležalo na brehu Genezaretského jazera, v oblasti, ktorú kedysi obývali izraelské kmene Zabulon a Neftalí.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Takto sa splnila predpoveď proroka Izaiáša:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 „V krajine Zabulonovej a Neftalího, na ceste k moru, za Jordánom, Galilea pohanov –
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 ľud ponorený do temnoty uzrie veľké svetlo. Svetlo zažiari tým, ktorí žijú v krajine tieňa smrti.“
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Odvtedy začal Ježiš kázať: „Zmeňte svoje zmýšľanie a obráťte sa k Bohu, lebo nebeské kráľovstvo je blízko.“
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Jedného dňa šiel Ježiš po brehu Galilejského mora a zazrel dvoch mužov, ako do vody hádžu siete. Boli to rybári Šimon, neskôr nazývaný Peter, a jeho brat Andrej.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Ježiš na nich zavolal: „Poďte za mnou a ja vám ukážem, ako získavať ľudí pre večnosť!“
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Obaja hneď opustili siete a šli za ním.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 O kúsok ďalej iní dvaja bratia, Jakub a Ján, spolu so svojím otcom Zebedejom opravovali v loďke siete. Aj ich zavolal.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 A obaja razom zanechali svoju loďku i otca a pobrali sa za Ježišom.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Ježiš chodil po celej Galilei, učil v synagógach, hlásal všade radostnú zvesť o Božom kráľovstve a zbavoval trpiacich všetkých možných chorôb a neduhov.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Správy o ňom sa rýchlo rozniesli až po provinciu Sýria. Vodili k nemu chorých, ľudí posadnutých démonmi, pomätencov, ochrnutých – a on ich uzdravoval.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Všade za ním putovalo množstvo ľudí nielen z Galiley, ale aj z Desaťmestia, Jeruzalema, Judska i zo Zajordánska.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.