Efésios 6

slk (SLK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Deti, poslúchajte svojich rodičov, lebo tak to chce Boh.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 „Cti svojho otca i svoju matku,“ to je prvé z desiatich prikázaní, ktoré sľubuje odmenu:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 „Aby sa ti dobre darilo a aby si dlho žil na zemi.“
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 A vy rodičia nepopudzujte svoje deti k vzdoru neustálym napomínaním a karhaním, ale pri výchove používajte dobré rady a ponaučenia, aké schvaľuje náš Pán.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Vy podriadení poslúchajte svojich predstavených s úctou a zverené úlohy plňte svedomite a ochotne, akoby vám ich prikázal sám Kristus.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Nepracujte usilovne, len keď vás niekto vidí, ale aj keď vás nik nekontroluje.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 A slúžte ochotne ako Pánovi, nie ako ľuďom.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Pamätajte, že za vykonané dobro dostane každý od Pána svoju odmenu, či už pracoval ako podriadený, alebo ako predstavený.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Preto aj vy, nadriadení, správajte sa k svojim podriadeným v tom istom duchu. Nevyhrážajte sa im. Pamätajte, že aj vy máte Pána v nebesiach, ktorý rovnako posudzuje nadriadeného ako podriadeného.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Nakoniec vám chcem ešte pripomenúť, že budete silní iba v spojení s Kristom – potom bude jeho veľká moc aj vo vás.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Preto sa vyzbrojte celou výzbrojou Božou, aby ste mohli odolať diablovým nástrahám.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Veď nezápasíme s obyčajnou ľudskou mocou, ale vedieme zápas proti silám neviditeľnej duchovnej ríše, proti mocnostiam zla a tmy, ktoré pôsobia v tomto svete.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Nech teda vo vašej výzbroji nechýba nič z Božích zbraní; len tak odoláte nepriateľovi, keď na vás zaútočí.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Opaskom, na ktorom visí váš meč, nech je pravda a vaším pancierom Božia spravodlivosť.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Vašou obuvou nech je ochota vždy niesť radostnú zvesť o Božom pokoji.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Vierou ako štítom odrážajte ohnivé strely toho zlého.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Prilbou, ktorá chráni vašu hlavu, vaše myslenie, nech je istota spasenia. A napokon k plnej výzbroji patrí aj meč, meč Ducha, ktorým je Božie slovo.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Modlite sa vždy a neprestajne a dajte sa pritom viesť Svätým Duchom. Modlite sa za kresťanov na celom svete
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 a proste aj za mňa, aby mi Boh dal vždy pravé slovo a aby som bez strachu hlásal tajomstvo evanjelia,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 pre ktoré som teraz poslom v putách. Modlite sa, aby som aj tu vo väzení mohol statočne plniť svoje poslanie.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Brat Tychikus vám o mne povie všetko ostatné. Je to môj milovaný a verný pomocník v Božom diele.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Preto posielam práve jeho, aby vám o nás priniesol správu, a tak vás povzbudil.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nech vás, drahí moji, obdarí Boh Otec i Ježiš Kristus, náš Pán, svojím pokojom, láskou a vierou
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 a nech dá svoju milosť všetkým, ktorí z celého srdca milujú Pána Ježiša Krista.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.