1 João 3

slk (SLK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ako veľmi nás náš nebeský Otec miluje! Prijal nás za synov a dcéry, a my nimi naozaj sme. Ľudia nás často nechápu, lebo nepoznajú Boha.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Áno, moji milovaní, už teraz sme jeho deťmi, ale nevieme si predstaviť, ako nás Boh ešte pretvorí. Vieme však, že Kristus príde a uvidíme ho v celom jeho majestáte a budeme ako on.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Každý, kto má v neho túto nádej, vyhýba sa všetkému zlu a usiluje sa byť čistý ako on.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Kto hreší, stavia sa proti Bohu, lebo hriech je porušením Božieho zákona.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Viete, že Boží Syn prišiel, aby nás oslobodil od hriechu. A uňho nemá nijaký hriech miesto.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 A kto sa drží Krista, vyhýba sa hriechu. Kto sa zahráva s hriechom, Krista nepozná, ani mu nerozumie.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Deti moje, nedajte sa nikým oklamať. Ten, kto koná podľa Božej vôle, je spravodlivý, ako je spravodlivý aj Kristus.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ten, kto hreší, je podobný diablovi, ktorý sa odjakživa stavia proti Bohu. Boží Syn prišiel preto, aby maril diablovo dielo.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Kto sa stal Božím dieťaťom, vyhýba sa hriechu, lebo v ňom pôsobí Boh, a ani nemôže hrešiť, lebo sa narodil z Boha.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Podľa toho sa pozná, komu patrí – kto sa dopúšťa bezprávia a nemiluje brata, nepatrí Bohu.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Keď ste prvý raz počuli o Kristovi, počuli ste takisto, že sa máme navzájom milovať.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Pozrime sa na Kaina. Priklonil sa k zlému a zabil svojho brata. Prečo ho zabil? Lebo mu bol tŕňom v oku jeho príkladný život a jeho vlastné skutky boli zlé.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Preto sa nečudujte, keď vás mnohí nenávidia.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Vieme, že už nepodliehame vláde smrti, ale vláde života, lebo sa navzájom milujeme.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Kto nenávidí, rozsieva smrť a stráca podiel na večnom živote.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Pravú lásku nám ukázal Kristus tým, že za nás obetoval vlastný život. To nás zaväzuje, aby sme aj my boli ochotní položiť život za brata.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Ak má niekto hojnosť a nedbá, že jeho brat je v núdzi, márne tvrdí, že miluje Boha.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Nemilujme iba slovami, ale skutkom a pravdou.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Taká láska nám dá vnútornú istotu, že konáme podľa Božej vôle a upokojí naše svedomie.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 A ak nás aj naše svedomie obviňuje, Boh je väčší ako naše svedomie a vie o nás všetko.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Milovaní, ak nás svedomie neobviňuje, máme v Bohu istotu
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 a smieme mu so smelou dôverou predkladať svoje prosby a očakávať, že ich splní.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Čo nám to teda Boh prikazuje? Aby sme verili, že Ježiš Kristus je Boží Syn, a aby sme sa milovali navzájom.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Kto si takto počína, zostáva v Bohu a Boh v ňom. A o tejto jednote s Bohom nás uisťuje Svätý Duch, ktorého nám daroval.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.