1 Coríntios 7
slk (SLK) vs NVT
1 A teraz k ďalším otázkam z vášho listu. Ak muž dokáže žiť bez ženy, je mu to na dobré.
1 Agora, quanto às perguntas que vocês me fizeram em sua carta, digo que é bom que o homem não toque em mulher.
2 Aby ste však predišli nemorálnostiam, nech má každý muž svoju manželku a žena svojho manžela.
2 Mas, uma vez que há tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter sua própria esposa, e cada mulher, seu próprio marido.
3 Manželia nech si navzájom plnia svoje manželské povinnosti.
3 O marido deve satisfazer as necessidades conjugais de sua esposa, e a esposa deve fazer o mesmo por seu marido.
4 Žena ani muž nemajú v manželstve svoje telá sami pre seba, ale pre svojho partnera.
4 A esposa não tem autoridade sobre seu corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, não é o marido que tem autoridade sobre seu corpo, mas sim a esposa.
5 Preto si vzájomne vychádzajte v ústrety, iba ak po vzájomnej dohode na nejaký čas zachováte zdržanlivosť kvôli stíšeniu sa na modlitbách; potom sa zas odovzdajte jeden druhému, aby ste sa nevystavovali satanovým pokušeniam, keby ste sa nemohli ovládnuť.
5 Não privem um ao outro de terem relações, a menos que ambos concordem em abster-se da intimidade sexual por certo tempo, a fim de se dedicarem de modo mais pleno à oração. Depois disso, unam-se novamente, para que Satanás não os tente por causa de sua falta de domínio próprio.
6 To, čo tu píšem, považujte za možnosť, nie za príkaz.
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 Bol by som samozrejme rád, keby mal každý silu žiť ako ja. Ale Boh nedáva každému rovnaký dar: jednému dá to, inému ono.
7 Gostaria que todos fossem como eu, mas cada um tem seu próprio dom, concedido por Deus: um tem este tipo de dom, o outro, aquele.
8 Slobodným ľuďom a vdovám odporúčam, aby už nevstupovali do manželstva, tak ako ja.
8 Portanto, digo aos solteiros e às viúvas: é melhor que permaneçam como eu.
9 Ale keby im zdržanlivosť pôsobila ťažkosti, nech sa radšej oženia alebo vydajú. Je lepšie žiť v manželstve, než sa trápiť túžbou po partnerovi.
9 Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.
10 Pre manželov však platí jednoznačne (a to nie je môj príkaz, ale Pánov), aby žena neodchádzala od svojho muža.
10 Para os casados, porém, tenho uma ordem que não vem de mim, mas do Senhor: a esposa não deve se separar do marido.
11 Ak by predsa odišla, nech zostane nevydatá alebo nech sa s manželom zmieri (a vráti sa k nemu). Takisto ani muž sa nesmie rozviesť so ženou.
11 Mas, se o fizer, que permaneça solteira ou se reconcilie com ele. E o marido não deve se separar da esposa.
12 O ďalších problémoch nemám priame pokyny od Pána. Ja by som však radil toto: Ak má niekto z bratov neveriacu ženu a ona s ním chce žiť, nech sa s ňou nerozvádza.
12 Agora me dirijo aos demais, embora o Senhor não tenha dado instrução específica a respeito. Se um irmão for casado com uma mulher descrente e ela estiver disposta a continuar vivendo com ele, não se separe dela.
13 A podobne ak má žena za muža neveriaceho a on s ňou chce žiť, nech sa s ním nerozvádza.
13 E, se uma irmã for casada com um homem descrente e ele estiver disposto a continuar vivendo com ela, não se separe dele.
14 Lebo viera veriaceho muža či ženy má v manželstve vplyv aj na jeho neveriaceho partnera. A takto sú aj ich deti pod vplyvom viery veriaceho rodiča.
14 Pois o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os filhos seriam impuros, mas eles são santos.
15 Ale ak neveriaci chce z manželstva odísť, nechajte ho. Takýto veriaci brat či sestra nie sú slobodní vo svojom konaní. Boh nás predsa povolal, aby sme žili v pokoji.
15 Se, porém, o cônjuge descrente insistir em se separar, deixe-o ir. Nesses casos, o irmão ou a irmã não está mais preso à outra pessoa, pois Deus os chamou para viver em paz.
16 Či môžeš vedieť, veriaci muž alebo žena, aký vplyv budeš mať na svojho manželského partnera a jeho cestu k záchrane?
16 Você, esposa, como sabe que seu marido poderia ser salvo por sua causa? E você, marido, como sabe que sua esposa poderia ser salva por sua causa?
17 Každý by mal zostať v takom stave, v akom bol, keď ho Pán povolal k viere. Tak o tom hovorím vo všetkých kresťanských zboroch.
17 Cada um continue a viver na situação em que o Senhor o colocou, e cada um permaneça como estava quando Deus o chamou. Essa é minha regra para todas as igrejas.
18 Kto sa napríklad dal podľa židovského spôsobu obrezať, nemá sa prečo hanbiť a tajiť to. A kto nebol obrezaný, nemusí sa tomu obradu podrobovať ani teraz.
18 Se um homem foi circuncidado antes de crer, não deve tentar mudar sua condição. E, se um homem não foi circuncidado antes de crer, não o deve ser agora.
19 Pre kresťana nie je dôležité, či sa podrobil obradu obriezky, alebo nie. Dôležité je, aby žil podľa Božích prikázaní.
19 Pois não faz diferença se ele foi circuncidado ou não. O importante é que obedeça aos mandamentos de Deus.
20 Zostaň teda tým, čím si bol, keď si počul Božie volanie.
20 Sim, cada um deve permanecer como estava quando Deus o chamou.
21 Zastihlo ťa ako otroka? Nič si z toho nerob. Ale ak sa ti naskytne možnosť stať sa slobodným, využi ju.
21 Você foi chamado sendo escravo? Não deixe que isso o preocupe, mas, se tiver a oportunidade de ficar livre, aproveite-a.
22 Veď koho Boh povolal ako otroka, ten môže prežívať slobodu, ktorú mu daroval. A naopak, ak si niekoho Boh povolal ako slobodného občana, je Kristovým otrokom.
22 E, se você era escravo quando o Senhor o chamou, agora é livre no Senhor. E, se você era livre quando o Senhor o chamou, agora é escravo de Cristo.
23 Bolo za vás zaplatené vysoké výkupné. Nedávajte sa teda zotročovať inými ľuďmi!
23 Vocês foram comprados por alto preço, portanto não se deixem escravizar pelo mundo.
24 Veriaci, každý z vás nech zostáva v spoločenstve s Bohom v takom postavení, do akého ho Boh povolal.
24 Cada um de vocês, irmãos, deve permanecer como estava quando Deus os chamou.
25 O nevydatých dievčatách mi Kristus nedal nijaké osobitné pokyny. No keď smiem byť vďaka Božiemu milosrdenstvu považovaný za dôveryhodného, poviem vám svoju osobnú mienku.
25 Quanto à pergunta sobre as moças que ainda não se casaram, não tenho para elas um mandamento do Senhor. Em sua misericórdia, porém, o Senhor me deu sabedoria confiável, e eu a compartilharei com vocês.
26 Myslím, že s ohľadom na súženia, ktoré sa dajú očakávať, je múdrejšie zostať tak, ako ste.
26 Tendo em vista as dificuldades de nosso tempo, creio que é melhor que permaneçam como estão.
27 Si zosobášený? Nehľadaj rozluku. Si slobodný? Nevyhľadávaj vstup do manželstva.
27 Se você já tem esposa, não procure se separar. Se não tem esposa, não procure se casar.
28 Kto sa aj napriek tomu rozhodne vstúpiť do manželstva – či muž alebo slobodné dievča – ten samozrejme nehreší. Musíte však potom rátať s tým, že vás v živote stretnú mnohé problémy a tých by som vás rád ušetril.
28 Se, contudo, vier a se casar, não é pecado. E, se uma moça se casar, também não é pecado. No entanto, aqueles que se casarem em tempos como os atuais terão de enfrentar dificuldades, e minha intenção é poupá-los disso.
29 Mám tým na mysli toto: Pred nami je už len krátky čas. A tak tí, ktorí sú ženatí, nech to nepovažujú za prvoradé
29 Irmãos, isto é o que quero dizer: o tempo que resta é muito curto. Portanto, de agora em diante, aqueles que têm esposa devem agir como se não fossem casados.
30 Tí, čo plačú, nech sú, akoby neplakali; tí, čo sa radujú, akoby sa neradovali; tí, čo kupujú, akoby nič nevlastnili.
30 Aqueles que choram, que se alegram ou que compram coisas não devem se entregar totalmente à tristeza, à alegria ou aos bens.
31 Využívajte teda všetko dobré, čo ponúka život, ale pamätajte, že nič z toho nepotrvá večne.
31 Aqueles que usam as coisas deste mundo não devem se apegar a elas, pois este mundo, como o conhecemos, logo passará.
32 Bol by som rád, keby ste nemali zbytočné starosti. Neženatý sa môže naplno venovať Božím veciam a tomu, aby bol svojím konaním milý Bohu.
32 Quero que estejam livres das preocupações desta vida. O homem que não é casado tem mais tempo para se dedicar à obra do Senhor e pensar em como agradá-lo.
33 Ženatý sa musí starať o všedné veci a o to, aby sa zapáčil svojej žene,
33 Mas o homem casado precisa pensar em suas responsabilidades neste mundo e em como agradar sua esposa.
34 a preto je jeho pozornosť rozdelená medzi Boha a rodinu. Rovnako nevydatá žena alebo mladé dievča sa môže starať o Božie veci; chce Bohu patriť telom i dušou. Vydatá sa však musí starať o všedné veci a o to, aby sa páčila manželovi.
34 Seus interesses estão divididos. Da mesma forma, a mulher que não é casada ou que nunca se casou pode se dedicar ao Senhor e ser santa de corpo e espírito. Mas a mulher casada precisa pensar em suas responsabilidades aqui na terra e em como agradar seu marido.
35 To všetko vám hovorím, aby som vám pomohol, nie aby som vás priviedol do problémov. Chcem vám ukázať, ako slúžiť Pánovi čo najlepšie a tak, aby vás od neho nič neodvádzalo a mohli ste mu byť oddaní.
35 Digo isso para seu bem, e não para lhes impor restrições. Quero que façam aquilo que os ajudará a servir melhor ao Senhor, com o mínimo possível de distrações.
36 Ale ak má niekto snúbenicu a zdá sa mu dobré, aby sa (vzhľadom na jej vek) zosobášili, nech tak urobí – nie je to hriech. Nech sa zosobášia!
36 Se, contudo, um homem acredita que está tratando sua noiva de forma inapropriada e que seus impulsos vão além de suas forças, que se case com ela, como é desejo dele. Não é pecado.
37 A tak ten, kto sa rozhodol zosobášiť so svojou snúbenicou, dobre robí, ale ten kto sa rozhodol zostať slobodný, urobil lepšie rozhodnutie.
37 Mas, se tiver assumido um compromisso firme, e não houver urgência, e ele for capaz de controlar sua paixão, faz bem em não se casar.
38 Tak teda oboje je správne, ale to druhé je lepšie.
38 Portanto, quem se casa com sua noiva faz bem, e quem não se casa faz melhor ainda.
39 Žena je viazaná vernosťou, kým žije jej muž. Keď ovdovie, je voľná a môže sa opäť vydať, no iba za kresťana.
39 A esposa está ligada ao marido enquanto ele viver. Se o marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, desde que seja um irmão no Senhor.
40 Podľa môjho názoru však bude šťastnejšia, ak to neurobí, a nazdávam sa, že aj ja sa môžem odvolávať na vedenie Božím Duchom.
40 Em minha opinião, porém, seria melhor que ela não se casasse novamente, e creio que, ao dizer isso, lhes dou o conselho do Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.