1 Coríntios 5
slk (SLK) vs ARA
1 Hovorí sa o tom, že je u vás taký prípad nemravnosti, aký by človek ťažko hľadal aj medzi pohanmi, že totiž jeden z vás žije s nevlastnou matkou ako jej muž.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 A to sa ešte nehanebne vystatujete, namiesto aby ste sa zhrozili a vylúčili takého človeka zo svojho spoločenstva!
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Hoci nie som s vami osobne, duchom som stále pri vás. A rozhodol som, čo treba urobiť s človekom, ktorý sa niečoho takého dopustil.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 V mene nášho Pána Ježiša Krista zvolajte zhromaždenie všetkých veriacich, moc Pána Ježiša bude s vami – i ja v jeho Duchu –
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 a ten človek nech je vylúčený zo spoločenstva kresťanov a odovzdaný do satanových rúk na záhubu tela, aby jeho duch mohol byť zachránený v Pánov deň.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Vaša chvála naozaj nie je na mieste. Či neviete, že trocha kvasu nakvasí celé cesto?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Odstráňte starý kvas, aby ste boli novým cestom. Máte byť totiž nekvaseným chlebom; veď Kristus, náš veľkonočný Baránok, bol za nás obetovaný.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Slávme teda sviatky nie so starým kvasom hriechu a zla, ale s nekvaseným chlebom úprimnosti a pravdy.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Napísal som vám v liste, že s nemorálnymi ľuďmi sa nemáte dávať dohromady.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Nemyslel som to však tak, že sa máte vyhýbať všetkým nemravníkom, chamtivcom, podvodníkom a modloslužobníkom. Veď to by ste sa museli vysťahovať preč z tohto sveta.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Ak sa však niekto vydáva za kresťana, ale je nemravník a chamtivec, modloslužobník, ohovárač, opilec alebo podvodník, nesadajte s ním ani za jeden stôl.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Súdiť nekresťanov nie je našou úlohou. My by sme mali zaujať postoj k tým, čo sú medzi nami.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Tých, ktorí neveria, nech súdi Boh. Ale zlo zo svojho stredu odstráňte vy sami!
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.