1 Coríntios 11

slk (SLK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nasledujte môj príklad, ako aj ja nasledujem Krista.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 Inak vás musím pochváliť, že na mňa nezabúdate a držíte sa toho, čo som vás naučil.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 Bol by som však rád, keby ste pochopili, že hlavou každého muža je Kristus, hlavou ženy je jej manžel a hlavou Krista je Boh.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Každý muž, ktorý sa modlí alebo prorokuje so zakrytou hlavou, zneuctieva svoju hlavu – Krista.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 A každá žena, ktorá sa modlí alebo prorokuje s nezakrytou hlavou, zneuctieva toho, kto je jej hlavou; je to, akoby si dala vyholiť svoju hlavu.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 Keď si teda žena nezahaľuje hlavu, môže si rovno ostrihať vlasy. Ak to však považuje za potupu, nech sa radšej zahaľuje.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 Muž si nemá zakrývať hlavu, lebo je obrazom Boha a jeho charakteru a žena je mužovou pýchou
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 Veď nebol stvorený muž zo ženy, ale žena z muža.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 A preto bola žena stvorená pre muža, nie muž pre ženu.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 Z tohto dôvodu – a tiež kvôli anjelom – má mať žena na svojej hlave znamenie autority.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 Ale ak žijeme v Kristovi, potom žena nie je nezávislá od muža a ani muž nie je nezávislý od ženy.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Veď ako žena pochádza z muža, tak sa aj muž rodí zo ženy, ale všetko pochádza od Boha.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Sami teda posúďte, či sa patrí, aby sa žena modlila k Bohu s neprikrytou hlavou.
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Či nie je všeobecným pravidlom, že keď má muž dlhé vlasy, nepridáva mu to na vážnosti,
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 pričom ženu dlhé vlasy ctia? Veď jej boli dané ako závoj.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 Ale ak by sa o tom chcel niekto škriepiť, nech vie, že nič podobné nemáme vo zvyku ani my, ani ostatné Božie zbory.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Keď už vám dávam tieto príkazy, nemôžem vás pochváliť za to, že vaše spoločné stretnutia sú vám skôr na škodu, než na prospech.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 Počul som, a niečo pravdy na tom asi bude, že keď sa ako spoločenstvo veriacich stretávate, sú medzi vami roztržky.
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 Takéto rozdelenie je dobré akurát tak na to, aby sa ukázalo, kto to myslí s Bohom naozaj vážne.
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 Ale vaše spoločné stolovanie sa potom nemôže nazývať večera Pánova.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 Každý sa ponáhľa, aby zjedol a vypil, čo si sám priniesol, a tak sa niektorí prejedajú, ba aj sa pripijú, kým iní zostávajú hladní.
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 To sa nemôžete najesť doma? Alebo chcete znevážiť Božiu cirkev a ponížiť chudobných? Za to vás naozaj nemôžem chváliť.
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 Ja som vám predsa odovzdal, čo mi Pán zveril: V tú noc, keď bol Pán Ježiš zradený, vzal chlieb,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 poďakoval zaň Bohu, lámal ho a povedal: „Toto je moje telo, ktoré sa obetuje za vás. To robte na moju pamiatku.“
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 Podobne po večeri zdvihol kalich a povedal: „Tento kalich je nová zmluva medzi Bohom a vami, spečatená mojou krvou. Robte to na moju pamiatku, kedykoľvek budete z neho piť.“
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 Vždy, keď takto spoločne budete jesť a piť, zvestujete Pánovu smrť až do jeho príchodu.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Preto ak niekto je tento chlieb a pije z kalichu Pánovho ľahkovážne, znevažuje obeť Kristovu a berie tak na seba spoluvinu za jeho smrť.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Skúmajte teda každý sám seba a až potom nech je z toho chleba a pije z kalicha.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 Lebo kto si pritom neuvedomí, že tu ide o telo Pána Ježiša, je a pije na vlastné odsúdenie.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Preto je u vás toľko chorých, slabých a niektorí umierajú.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 Keby sme boli ochotní posúdiť samých seba, neboli by sme súdení.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Ale keď nás súdi Pán, chce nám tým pomôcť, aby nás potom nemusel odsúdiť s ostatným svetom.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Preto vás prosím, bratia, aby ste pri spoločných stretnutiach čakali, až sa zídete všetci a až potom jedli.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Kto by nemohol vydržať od hladu, nech sa naje doma, aby vaše stretnutia neboli dôvodom na odsúdenie. Ostatné zariadim, keď prídem.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.