1 Coríntios 11

slk (SLK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nasledujte môj príklad, ako aj ja nasledujem Krista.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 Inak vás musím pochváliť, že na mňa nezabúdate a držíte sa toho, čo som vás naučil.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 Bol by som však rád, keby ste pochopili, že hlavou každého muža je Kristus, hlavou ženy je jej manžel a hlavou Krista je Boh.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Každý muž, ktorý sa modlí alebo prorokuje so zakrytou hlavou, zneuctieva svoju hlavu – Krista.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 A každá žena, ktorá sa modlí alebo prorokuje s nezakrytou hlavou, zneuctieva toho, kto je jej hlavou; je to, akoby si dala vyholiť svoju hlavu.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 Keď si teda žena nezahaľuje hlavu, môže si rovno ostrihať vlasy. Ak to však považuje za potupu, nech sa radšej zahaľuje.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 Muž si nemá zakrývať hlavu, lebo je obrazom Boha a jeho charakteru a žena je mužovou pýchou
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 Veď nebol stvorený muž zo ženy, ale žena z muža.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 A preto bola žena stvorená pre muža, nie muž pre ženu.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 Z tohto dôvodu – a tiež kvôli anjelom – má mať žena na svojej hlave znamenie autority.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 Ale ak žijeme v Kristovi, potom žena nie je nezávislá od muža a ani muž nie je nezávislý od ženy.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Veď ako žena pochádza z muža, tak sa aj muž rodí zo ženy, ale všetko pochádza od Boha.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Sami teda posúďte, či sa patrí, aby sa žena modlila k Bohu s neprikrytou hlavou.
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Či nie je všeobecným pravidlom, že keď má muž dlhé vlasy, nepridáva mu to na vážnosti,
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 pričom ženu dlhé vlasy ctia? Veď jej boli dané ako závoj.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 Ale ak by sa o tom chcel niekto škriepiť, nech vie, že nič podobné nemáme vo zvyku ani my, ani ostatné Božie zbory.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 Keď už vám dávam tieto príkazy, nemôžem vás pochváliť za to, že vaše spoločné stretnutia sú vám skôr na škodu, než na prospech.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 Počul som, a niečo pravdy na tom asi bude, že keď sa ako spoločenstvo veriacich stretávate, sú medzi vami roztržky.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 Takéto rozdelenie je dobré akurát tak na to, aby sa ukázalo, kto to myslí s Bohom naozaj vážne.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 Ale vaše spoločné stolovanie sa potom nemôže nazývať večera Pánova.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 Každý sa ponáhľa, aby zjedol a vypil, čo si sám priniesol, a tak sa niektorí prejedajú, ba aj sa pripijú, kým iní zostávajú hladní.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 To sa nemôžete najesť doma? Alebo chcete znevážiť Božiu cirkev a ponížiť chudobných? Za to vás naozaj nemôžem chváliť.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 Ja som vám predsa odovzdal, čo mi Pán zveril: V tú noc, keď bol Pán Ježiš zradený, vzal chlieb,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 poďakoval zaň Bohu, lámal ho a povedal: „Toto je moje telo, ktoré sa obetuje za vás. To robte na moju pamiatku.“
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Podobne po večeri zdvihol kalich a povedal: „Tento kalich je nová zmluva medzi Bohom a vami, spečatená mojou krvou. Robte to na moju pamiatku, kedykoľvek budete z neho piť.“
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Vždy, keď takto spoločne budete jesť a piť, zvestujete Pánovu smrť až do jeho príchodu.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Preto ak niekto je tento chlieb a pije z kalichu Pánovho ľahkovážne, znevažuje obeť Kristovu a berie tak na seba spoluvinu za jeho smrť.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Skúmajte teda každý sám seba a až potom nech je z toho chleba a pije z kalicha.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 Lebo kto si pritom neuvedomí, že tu ide o telo Pána Ježiša, je a pije na vlastné odsúdenie.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 Preto je u vás toľko chorých, slabých a niektorí umierajú.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 Keby sme boli ochotní posúdiť samých seba, neboli by sme súdení.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 Ale keď nás súdi Pán, chce nám tým pomôcť, aby nás potom nemusel odsúdiť s ostatným svetom.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 Preto vás prosím, bratia, aby ste pri spoločných stretnutiach čakali, až sa zídete všetci a až potom jedli.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Kto by nemohol vydržať od hladu, nech sa naje doma, aby vaše stretnutia neboli dôvodom na odsúdenie. Ostatné zariadim, keď prídem.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.