Tito 1
sle (SLE) vs ARIB
1 ಕ್ಹುದಾನೊ ಸೆವಕ ಥಯಲ ವರಿ ಯೆಸುನೊ ಅಪೊಸ್ತಲ ಥಯಲ ಪೌಲಾ ಬರ್ದಾನು ಪತ್ರ. ಕ್ಹುದಾ ಮನೆ ಇನಿಲಿನ ಮನಕ್ಹೊನೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಘಟ್ಟ ಕರಾಹುತಿ ವರಿ ಕ್ಹರಿ ಕವಾಹುತಿ ಮನೆ ಮೊಕಲ್ಯೊ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವೆ ಕಿಮ ಕರು ಕೈನ ತೆ ಕ್ಹರಿ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮಪರ ಅಪೊನೆ ರ್ಹಯಲ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹುಜ಼ ತೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ವರಿ ಗ್ಯಾನ ಹುಟ್ಯುಸ. ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ದ್ಯುಸ ಕೈನ ಪೈಲಾತೊಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ವಾತ ದಿದಲ. ಕ್ಹುದಾ ಸುಳ್ಳ ನೈ ಬೊಲ್ತೊ.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 ಕರೆಟ್ಟ ಟೈಮ ಆತಾಮಾ ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ಜಗತ್ನೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿದ್ಯೊ. ಮನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿದಲ ಎ ಸಂದೆಶ ಅಪ್ನೊ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಗನ್ಯಾಲಿಂಗತ ಕವಾಡ್ಯೊಸ.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 ಮಿ ಎ ಪತ್ರ ತಿತಾನೆ ಬರ್ದಾಡ್ಯೊಸ. ಅಪ್ನೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಸಂಬಂಧಮಾ ತು ಕ್ಹರಿನೊಜ಼ ಮಾರೊ ದಿಕ್ರಾನಿಂಗತ ಛೆ. ಮಾರೊ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾಕಂತೊ ವರಿ ಅಪ್ನೊ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಕಂತೊ ತುನೆ ಕೃಪಾ ವರಿ ಶಾಂತಿ ಮರಗಾ ಮಳಾದೆ.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 ಹಜು಼ನ ಪುರಾ ನೈ ಥಯಲ ಕಾಮೊ ಪುರಾ ಕರಾಹುತಿ ಹರಿಯಕ್ಕ ಗಾಮ್ಮಾ ಸಬಾಪಾಲಕೊನೆ ಇನಿಲಿವಾನಾಹುತಿ ವರಿ ಉಪದೆಶ ಕವಾಹುತಿ ಮಿ ತುನೆ ತೆ ಜ಼ಗಾ ಛೊಡಿನ ಆಯೊ.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 ಸಭಾಪಾಲಕ ಥಾವಾಲೊ ಕೆಟ್ಟ ಮನಕ್ಹ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವೈಲಿದಲ ರ್ಹೌ ನೈ. ತಿನೆ ಯಕ್ಕಲಿಜ಼ ಬೈಕೊ ರ್ಹೌ. ತಿವ್ನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ ವಿಸ್ವಾಶಿಯೊ ರ್ಹೌ. ತ್ಯುನೆ ಕೆಟ್ಟ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವೈಲಿದಲ ರ್ಹೌ ನೈ.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 ಸಬಾಪಾಲಕ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವೆ ಕಿಮ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಉಚೈಲಿದಲ ರ್ಹವಸ. ತಿನಾಹುತಿ ತೆ ಅಪಾರಾದಿ ವ್ಹೈ ಕೈ ಕವೈಲಿದಲ ರ್ಹೌ ನೈ; ಸ್ವಕ್ಕವಾಲೊ ರ್ಹೌ ನೈ; ತಿನಾಕ್ಹು ತಿನೆಜ಼ ದೆಕಿಲೆತೊ ರ್ಹೌ ನೈ; ವರಿ ಸಿಟ್ಟವಾಲೊ ರ್ಹೌ ನೈ; ವರಿ ಪಿದೊಡೊ ರ್ಹೌ ನೈ; ವರಿ ಲಡೈ ಕಾಡ್ತೊ ರ್ಹೌ ನೈ; ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮೊಸ ಕರಿನ ಸೌಕಾರ ಥಾವಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರತೊ ರ್ಹೌ ನೈ.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ಸಭಾ ಪಾಲಕ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತಿನಾ ಘರೆ ಬಲೈನ ಮರ್ಯಾದಿ ದ್ಯು. ತೆ ಚೊ಼ಕಾನೆ ಮಯಾ ಕರು; ಗ್ಯಾನ ವಾಲೊ ರ್ಹೌ;ನಿತಿಂತ ರ್ಹೌವರಿ ಪರಿಶುದ್ಧ ರ್ಹೌ; ತೆ ತಿನಾ ಹತೊಟಿಮಾ ರ್ಹೌ;
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 ಅಪೆ ಕವಾನಿ ಸುವಾರ್ತೆ ತೆ ಬರೊಕ್ಹಾ ಕ್ಹು ವಪ್ಪಿಲಿದಲ ರ್ಹೌ, ವರಿ ತೆ ಕ್ಹರಿ ಕ್ಹು ವರಿ ಯೊಗ್ಯ ಕ್ಹು ಮನಕ್ಹೊನೆ ಭೊದನೆ ಕರತೊ ರ್ಹೌ. ತೆ ಕ್ಹರಿನಿ ಬೊಧನೆನಾ ವಿರುದ್ದ ಮನಕ್ಹೊನು ತಪ್ಪ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಾ ವರಕ್ಹೊ ರ್ಹೌ.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 ಅವಿಧೆಯ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಘನ್ನಾ ಛೆ. ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನು ವಳಕೆವಾಚಿ ವರಿ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ವಾಟಪರ ಬಲೈಲಿನ ಜಾ಼ವಸ. ಯೆಹುದಿಯೊನೈಸೊ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸುನ್ನತಿ ಕರೈಲ್ಯು ಕೈನ ಕವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ಮಿ ಕವಾಡ್ಯೊಸ.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 ತೆ ಮನಕ್ಹೊನು ಬೊದನೆ ತಪ್ಪ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಾನು ವರಿ ಉಪಯೊಗನೈಸೊ ಕಾಮೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಸಬಾಪಾಲಕ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಾ ವರಕ್ಹೊ ರ್ಹೌ. ತ್ಯುನೆ ನೈಸೊ ಕರಾನು ಉಪದೆಶ ಸಂಗತಿಯೊ ಕರಿನ ಕ್ಹಾರು ಖಾಂದಾನ ಹಾಳ ಕರಿಪಾಡ್ಯಾಸ. ತ್ಯುನೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮೊಸ ಕರಿನ, ದೊಕ್ಡಾ ಗಳ್ಸಾನಾ ಹುತಿ ತೆ ಕ್ಹಾರಿಯೊ ವಾತೊ ಕವಸ.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 ತ್ಯುನೆ ಪ್ರವಾದಿಯೊಮಾನೊ ಯಕ್ಲೊ ವ್ಹೈ"ತೆ ಜ಼ಗಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಹಮೆಶಾಬಿ ಸುಳ್ಳ ಬೊಲಸ. ತ್ಯುನೆ ಕೆಟ್ಟ ಜಾನವರೊ ಥಯಾಸ; ಬೆಜ್ಜಾರಕ್ಹು ಕಾಮ ನೈ ಕರಾಲಾ ಥೈನ ಪೆಟ ಡೊಗ್ಗಾಯೆ ನೈಸೊ ಥಯಾಸ "ಕೈನ ಕದ್ಯೊಸ.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಕದಲ ವಾತೊ ಕ್ಹರಿನಿಯೊಜ಼ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನೆ ಕರಾನಾ ತಪ್ಪೊ ತ್ಯುನೊನೆ ಕೆ. ತು ತ್ಯುನಾ ಹುತಿ ಸಿಸ್ತ ರ್ಹೌ, ತೆಳಾಮಾ ತ್ಯುನೆ ಬರೊಕ್ಹಾ ಪರ ಘಟ್ಟ ಥೈನ,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 ವರಿ ಯಹುದ್ಯೊ ವಿಚಾರ ಕರಿನ ಕದಲ ಕಾನಿಯೊ ತ್ಯುನೆ ವಪ್ಪಿಲೆತಾ ನೈ. ವರಿ ಕ್ಹರಿ ನೈ ವಪ್ಪಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ಆಗನ್ಯಾ ಪಾಲಸ್ತಾ ನೈ.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ಪರಿಶುದ್ಧ ಥಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾರಾಜ಼ ಮನಕ್ಹೊ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥಯಲ ರ್ಹವಸ. ತೆನೈಸೊ ಪಾಪಮಾಜ಼ ಭರಿಗಯಲ ವರಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊ ವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನೊಮಾ ಕಯುಜ಼ ಪರಿಶುದ್ಧ ರ್ಹತು ನೈ, ತ್ಯುನಿಯೊ ವಿಚಾರೊ ವರಿ ತ್ಯುನು ಮನಸ್ಸಬಿ ಪರಿಶುಧ್ದ ರ್ಹತು ನೈ.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 ಕ್ಹುದಾನಾ ಹುತಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಕಳ್ಯುಸ ಕೈನ ಕದ್ಯಾ. ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಳಕ್ಯಾ ನತ್ತಿ ಕೈನ ತ್ಯುನಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊಕ್ಹು ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ. ತ್ಯುನೆ ಘನ್ನಾ ಕೆಟ್ಟ ಮನಕ್ಹೊ ವ್ಹೈ. ವರಿ ತ್ಯುನೆ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನೆ ಯೊಗ್ಯ ನ್ಹವೈ.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.