Tiago 1
sle (SLE) vs ARA
1 ಕ್ಹುದಾನೆಬಿ ವರಿ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೆಬಿ ದಾಸ ಥಯಲ ಯಾಕೊಬ ಬಿಜಾ಼ ದೆಶಮಾ ಫೈಲಿಗಯಲ ಇಸ್ರಾಯೆಲೊನಾ ಬಾರಾ ಖಾಂದಾನವಾಲಾವೊನೆ ಬರ್ದಾನು ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ, ತುಮೊನೆ ಚೊ಼ಕು ಥಾವಾದೆ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 ಮಾರ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ತುಮೆ ಬಿಜಾ಼-ಬಿಜಾ಼ ತರಾನಾ ಕಷ್ಟ ಖಾತಾಮಾ ತೆ ಕ್ಹಾರು ಚೊ಼ಕುಜ಼ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳಿದಿಲಿವೊ.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತುಮಾರಾ ಬರೊಕ್ಹಾನೆ ಥಾವಾನಿ ಪರಿಕ್ಷಾ ತುಮೊಮಾ ತಾಳ್ಮೆ ಹುಟ್ಸಾವಸ ಕೈನ ತುಮೆ ತಿಳಿದಿಲಿವೊ.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 ತೆ ತಾಳ್ಮೆ ತುಮೊಮಾ ಪುರಾ ಥಾವಾದೆ, ತೆಳಾಮಾ ತುಮೆ ಪುರಾ ಚೊ಼ಕಿಯೊ ಚಾಳಿಯೊವಾಲಾ, ಪುರಾ, ಕಿಮಾಜ಼ ಸು ಕಮ್ಮ ನೈಸೊವಾಲಾ ಥಾವೊಶಿ.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 ತುಮೊಮಾ ಕಿನೆಬಿ ಗ್ಯಾನ ಕಮ್ಮ ರ್ಹಯಾಮ ತೆ ಕ್ಹುದಾಕನ ಮಾಂಗಿಲಿವಾದೆ, ತೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಮಳಸ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾ ಹಟಕ್ಯಾ ಬಗರ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಉದಾರ ಮನಸಕ್ಹು ದಿವಾಲೊ ಥಯೊಸ.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 ಮಾತ್ರ ಕ್ಹುದಾಕನ ಮಾಂಗಾಲೊ ನಕ್ಕರಬಿ ಸಂಶೊ ಕರ್ಯಾ ಬಗರ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ಮಾಂಗಾದೆ. ಸಂಶೊ ಕರಾಲೊ ವಾರಾಕ್ಹು ಹೈತಿ ಜಾ಼ವಾನಾ ಸಮುಂದರನಾ ಧಡ್ಕಿಯೊ ಲಿಂಗತ ವ್ಹೈ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 ಅಮ್ಮ ಸಂಶೊ ಕರಾಲೊ ತೆ ಕರ್ತಾಕನ ಮಾಂಗಿಲಿದಲ ಮಳಸ ಕೈನ ವಿಚಾರ ಕರ್ಯಾ ಬಗರ ರ್ಹವಾದೆ.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಬೆ ಮನಸವಾಲೊ ವ್ಹೈ, ಯಕ್ಕ ಜ಼ಗಾ ಹುಬ್ರಾವಾಲೊ ನ್ಹವೈ.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 ಘನ್ನಿ ಕೆಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಭೈ ತೆ ಯಕ್ಕ ಚೊ಼ಕಾ ಸ್ಥಾನಮಾ ಹುಬ್ರಯೊಸ (ಉಪ್ಪರ ಆಯೊಸ) ಕೈನ ಖುಶಿ ಥಾವಾದೆ.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 ಸೌಕಾರ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಭೈ ತೆ ಹೆಟೊ ಆಯೊಸ ಕೈನ ಖುಶಿ ಥಾವಾದೆ; ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಸೌಕಾರ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಚಾ಼ರಾನು ಫುಲ್ಲ ವರಾಯಲ ಲಿಂಗತ ವರೈ ಜಾ಼ವಸ.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 ಸುರ್ಯೊ ಆಯಲ್ಪರ ಕಿಮ್ಮ ತಿನಾ ತಡಕಾಕ್ಹು ಝಾಡ ವರೈ ಜಾ಼ವಸ, ಕಿಮ ಫುಲ್ಲ ಝಡೈನ ತಿನಿ ಕ್ಹುಬಸುರತಿ ಹಾಳ ಥಾವಸ; ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ ಸೌಕಾರ ಕರಾನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಕೊಶಿಶೊಮಾ ಹಾರಿಜಾ಼ವಸ.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 ಕುನ್ನ ಕಷ್ಟ ತಡ್ದಿಲಿವಸ ಕ್ಹಾವಸ ತೆ ಆಶಿರ್ವಾದ ವ್ಹಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ತೆ ಪರಿಕ್ಷಾಮಾತೊ ಬ್ಹಾರೊ ಆಯಲ್ಪರ ಕರ್ತಾ ತಿನೆ ಮಯಾ ಕರಲವಾಲಾವೊನೆ ಕದಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ಹಮೆಶಾನು ಜ಼ಲಮನು ಕಿರಿಟ ವ್ಹಂದಿಲಿವಸ.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ಕುನ್ನಬಿ ಶೊದನೆಮಾ ಪಡ್ತಾಮಾ ತೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕ್ಹುದಾಕಂತಿ ಐಸ ಕೈನ ಕೌ ನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾ ಕಿನೆಬಿ ಕೆಟ್ಟ ಕರಾನೆ ಕತೊ ನೈ. ವರಿ ತೆ ಕಿನೆಜ಼ ಪಾಪ ಕರಾನೆ ಕೈನ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರತೊ ನೈ.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 ತೆನೈಸೊ ಹರಯಕ್ಲೊ ತಿನಾ ಕ್ಹುದನಾ ಆಸೊಮಾ ಡುಬಿನ ಮೊಸ ಥೈನ ಪರಿಕ್ಷಾಮಾ ಪಡಸ.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 ತೆ ಆಸೊ ಪುರಾ ಪಾಪ ಕರಾನೆ ಲಿನ ಜಾ಼ವಸ. ತೆ ಪಾಪೊ ಜಾಸ್ತ ಥಾತಾ ಮರಣನೆ ಲಿಂಜಾ಼ವಸ.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 ಮಾರಾ ಮಯಾನಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಮೊಸಮಾ ಪಡೊ ನಕೊ.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 ಎ ಕ್ಹಾರಾ ಚೊ಼ಕಾ ವರಾ ವರಿ ಸುಜ಼ ಕಮ್ಮ ನೈ ರ್ಹಯಲ ವರಾ ಉಪ್ಪರತಾ ಆಯಲ ವ್ಹೈ, ತೆ ಕ್ಹಾರಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊನೆ ಕಾರಣ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ಕಂತಾ ಆವಸ. ತೆ ಭೌಲಾ ಲಿಂಗತ ಬದಲಿ ಥಾವಾಲೊ ನವೈ, ಕೈನ ಫರಿ ಜಾ಼ವಾಲೊಬಿ ನವೈ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಚಿತ್ತನಾ ಲಿಂಗತ ಕ್ಹರಿನಾ ವಾಕ್ಯಾಕ್ಹು ಅಪ್ನೊಮಾ ಜ಼ಲಮ ದಿದಲ ಹುತಿ ತೆ ಕರಲ ಹರಯಕ್ಕ ಚಿಜ಼ಮಾ ಅಪೆಜ಼ ಪೈಲಾ ಫಲ ಥಯಾ.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 ಮಾರಾ ಮಯಾನಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ತುಮೆ ಆ ವಾತ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ, ಹರಯಕ್ಲೊ ಕಾನದಿನ ಐಕಾಮಾ ಚುರುಕ ರ್ಹವಾದೆ, ಬೊಲಾಮಾ ರ್ಹೈನಕಾ ಶಿಟ್ಟ ಕರಾಮಾ ರ್ಹೈನಕಾ ತಾಳ್ಮೆಕ್ಹು ವರಿ ನಿದಾನ ರ್ಹವಾದೆ.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಮನಕ್ಹ ಶಿಟ್ಟಮಾ ರ್ಹತಾಮಾ ಕ್ಹುದಾ ಕವಾನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನೆ ಥಾತುಜ಼಼ ನೈ.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹಾರಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ರ್ಹೈನಕಾ ಕ್ಹಾರಾ ಮೊಸನಾ ಕಾಮೊ ರ್ಹೈನಕಾ ಛೊಡಿನ ಅಪ್ನಾ ಮನಸೊಮಾ ಬೆರ ಘಾಲಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯ ಘನ್ನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಮನಸಕ್ಹು ವಪ್ಪಿಲಿವೊ. ತೆ ತುಮಾರಾ ಆತ್ಮಾವೊನೆ ವಚಾ಼ಡಾಯಕ್ಲಿ ತಾಕತವರ ಛೆ.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯನಾ ಲಿಂಗತ ಚಾ಼ಲಾಲಾ ಥೈನ ರ್ಹವೊ, ತೆ ಕ್ಹಾಲಿ ಐಕಾಲಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ರ್ಹೈನ ತುಮೊನೆ ತುಮೆಜ಼ ಮೊಸ ಕರಲಿವೊ ನಕೊ.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 ಕುನ್ನಬಿ ವಾಕ್ಯಾ ಕ್ಹಾಲಿ ಐಕಾಲೊ ರ್ಹೈನ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ನೈ ಚಾ಼ಲ್ಯೊಮ ತೆ ತಿನು ಮ್ಹೊಡು ಅರಕ್ಹಾಮಾ ದೆಕಾಲಾ ಮನಕ್ಹನಾ ಲಿಂಗತ ವ್ಹೈ.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತೆ ತಿನೆ ದೆಕಿನಬಿ ಪಾಚಲ್ತೊ ತೆ ಕಿಮ್ಮ ಶೆ ಕೈನ ತೆಳಾಮಾಜ಼ ಇಕ್ಹರಿ ಪಡಸ.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 ತೆನೈಸೊ ಅಪೊನೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಕರಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನೆ ಧ್ಯಾನದಿನ ಒದಿನ, ಶೆಂ ಕರಿಲಿನ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ಚಾ಼ಲಾಲೊ, ವಾಕ್ಯಾ ಐಕಿನ ಇಕ್ಹರ್ಯಾ ಬಗರ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ಚಾ಼ಲ್ತೊ ತಿನಿ ನಡತೆಕ್ಹು, ವರಿ ತಿನಾ ಕಾಮೊಕ್ಹು ಧನ್ಯ ಥಾವಸ.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 ತಿನೆ ತೆ ಚೊ಼ಕೊ ಭಕ್ತ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವೈಲಿವಾಲೊ ಕಯೊಬಿ ತಿನಿ ಜಿಬ್ಬ ತಿನಾ ಹತೊಟಿಮಾ ಮುಕ್ಕಿಲಿದ್ಯಾ ಬಗರ ತಿನಾ ಮನಸನೆ ಮೊಸ ಕರಲೆತೊ ರ್ಹಯಾಮ ತಿನಿ ಭಕ್ತಿ ಶಾನಾ ಕಾಮನಿ ನವೈ.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 ಕಸ್ಟಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕುನ್ನಜ ನೈಸೊವಾಲಾವೊನೆ, ರಾಂಡಿ ಬಾಕ್ಡಿಯೊನೆ ಧೈರ್ಯ ದಿನ ತಿನೆ ಆ ದುನಿಯಾಮಾ ಕಯುಜ಼ ದಾಗ ಲಾಗ್ಯಾ ಬಗರ ದೆಕಿಲಿವಾನುಜ಼ ಅಪ್ನೊ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸನ್ನಿದಿಮಾ ಶುದ್ಧ, ಚೊ಼ಕಿ ರ್ಹಯಲ ಭಕ್ತಿ ವ್ಹೈ.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.