Mateus 7
sle (SLE) vs VC
1 ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ಫೈಸಲೊ ಕರೊ ನಕೊ. ತೆಳಾಮ ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಫೈಸಲೊ ನೈ ಕರತೊ.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 ತುಮೆ ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ಫೈಸಲೊ ಕರ್ಯಾಮ, ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ ಫೈಸಲೊ ಥಾವಸ. ತುಮೆ ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ಮಾಫ ಕರ್ಯಾಮ ತುಮೊನೆಬಿ ಮಾಫಿ ಮಳಸ.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 ತಾರಾ ಕ್ಹುದನಾ ಡೊಳಾಮಾ ರ್ಹವಾನಿ ಛಕ್ಕಿ ತು ದೆಕ್ಯಾ ಬಗರ ತಾರಾ ಭೈನಾ ಡೊಳಾಮಾ ರ್ಹಯಲ ಬಾರಿಕ ಕಸಾ ಕಾ ದೆಕಶಿ?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 ತಾರಾ ಡೊಳಾಮಾ ರ್ಹಯಲ ಬಾರಿಕ ಕಸಾ ಮಿ ಭಾರೊ ಕಾಡುಸ ಕೈನ ತಾರಾ ಭೈನೆ ಕಾ ಕಶಿ? ಪೈಲಾ ತಾರೊ ಡೊಳೊ ದೆಕಿಲೆ! ತಾರಾ ಡೊಳಾಮಾ ಛಕ್ಕಿ ಹಜುನ ಛೆ.
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 ತು ಕಪಟಿ ವ್ಹೈ ತಾರಾ ಡೊಳಾಮಾ ರ್ಹವಾನಿ ಛಕ್ಕಿನೆ ಭಾರೊ ಕಾಡ. ತೆಳಾಮಾ ತಾರಾ ಭೈನಾ ಡೊಳಾಮಾ ರ್ಹವಾನಿ ಬಾರಿಕ ಕಸಾ ಕಾಡಾನೆ ತುನೆ ಚೊಕಿತಾ ದಿಕ್ಹಸ.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 ಪರಿಶುದ್ದ ರ್ಹಯಲ ಚಿಜೊ ಕುತ್ರಾವೊನೆ ಘಾಲೊ ನಕೊ. ತ್ಯುನೆ ಫರಿನ ತುಮೊನೆ ಕಡ್ಡಸ. ಡುಕ್ಕುರೊನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ತುಮಾರಾ ಮುತ್ತೊ ನಾಕೊ ನಕೊ. ತ್ಯುನೆ ಮುತ್ತೊನೆ ಖುಂದಿಪಡಸ.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 ಮಾಂಗಿಲಿವೊ, ತೆಳಾಮಾ ತುಮೊನೆ ದಿವಸ. ಹುಡ್ಕೊ, ತೆಳಾಮಾ ತುಮೊನೆ ಮಳಸ. ಬಾಕಲ ವಜಾಡೊ, ತೆಳಾಮಾ ತೆ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುಲಸ.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 ಹೊ, ಪುಚ್ಚತೊಜ ರ್ಹವಾಲೊ ಪಡ್ದಿಲಿವಸ, ಹುಡಕ್ತೊ ರ್ಹವಾಲಾನೆಜ಼ ಮಳಸ, ವಜಾ಼ಡತೊ ರ್ಹವಾಲಾನೆಜ಼ ಬಾಕಲ ಕ್ಹುಲಸ.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 ತುಮಾರೊ ದಿಕ್ರೊ ರೊಟ್ಲೊ ಪುಚ್ಯೊಮ ದಗ್ಡೊ ದಿವೊಶಿ ಸು?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 ಮಚ್ಲಿ ಪುಚ್ಯಾಮ, ಕ್ಹಾಪ ದಿವೊಶಿ ಸು?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾ ಲಿಂಗತ ಚೊ಼ಕಾತೊ ನವ್ಹೈ, ಕೆಟ್ಟ ರ್ಹಯಲಾತೊಬಿ ತುಮಾರಾ ಬಚ್ಚಾವೊನೆ ಚೊ಼ಕಾಜ಼ ಚಿಜೊ ದ್ಯು ಕೈನ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ ಪರಲೊಕನೊ ತುಮಾರೊ ಬಾ ಬಿ ತಿನೆ ಪುಚ್ಚಾಲಾವೊನೆ ಛೊಕಾ ಚಿಜೊ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ದಿವಸ.
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 ತುಮೊನೆ ಬಿಜಾ ಸು ಕರು ಕೈನ ತುಮೆ ಆಶಾ ಕರೊಶಿತೊ ತೆಜ಼ ತುಮೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಕರೊ. ಎ ಮೊಶೆನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನು ವರಿ ಪ್ರವಾದಿವೊನಾ ಬೊದನೆನು ಸಾರಾಂಶ ವ್ಹೈ.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 ತ್ರಾಸನಾ (ಇಕ್ಕಟ್ಟನಾ) ಬಾಕಲಕ್ಹು ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯಮಾ ಪ್ರವೆಶ ಕರೊ. ನರಕನೆ ಜಾ಼ವಾನಿ ವಾಟ ಮ್ಹೊಟಿ ವ್ಹೈ, ಬಾಕಲ ಘನ್ನು ಮ್ಹೊಟು ಶೆ. ಘನ್ನಾ ಜ಼ನಾ ತೆ ಬಾಕಲಮಾ ಜಾ಼ವಸ.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 ತೆನೈಸೊ ನಿತ್ಯಜಿವನೆ ರ್ಹಯಲ ಬಾಕಲ ಘನ್ನು ನ್ಹಾನು ಛೆ, ವಾಟ ಕಷ್ಟನಿ ಛೆ. ದಕ್ಹಾಜ಼ ಜ಼ನಾ ತೆ ವಾಟನೆ ಇನಿಲಿವಸ.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 ಸುಳ್ಳ ಪ್ರವಾದಿಯೊನಾ ಹುತಿ ಹುಶಾರ ರಹೊ. ತ್ಯುನೆ ಬಕ್ರಾವೊ ಲಿಂಗತ ದಿಕ್ಹಿನ ತುಮೊಕನ ಆವಸ. ತೆನೈಸೊ ತೊಳೊ ಲಿಂಗತ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಕೆಟ್ಟ ರ್ಹಯಲ ಲಿಂಗತಜ ಛೆ.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 ತ್ಯುನಾ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊಕ್ಹು ತುಮೆ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊಶಿ. ಕಾಟಾವೊನಾ ಝಾಡಮಾ ಕಿಮ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯೊ ಮಳತಾ ನೈ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕೆಟ್ಟ ಮನಕ್ಹೊಕ್ಹು ನೈ ಆತಾ.ಅಂಜುರೊ ಕಾಟಾವೊನಾ ಝಾಡಮಾ ನೈ ಮಳ್ತಾ.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ಹರಿ ಯಕ್ಕ ಚೊ಼ಕು ಝಾಡ ಚೊ಼ಕು ಫಲ ದಿವಸ. ಕೆಟ್ಟ ಝಾಡ ಕೆಟ್ಟ ಫಲ ದಿವಸ.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 ಚೊ಼ಕು ಝಾಡ ಕೆಟ್ಟ ಫಲ ದೆತು ನೈ ವರಿ ಕೆಟ್ಟ ಝಾಡ ಚೊ಼ಕು ಫಲ ದೆತು ನೈ.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 ಚೊ಼ಕು ಫಲ ನೈ ದಿವಾನಾ ಝಾಡನೆ ಕತ್ರಿನ ಆಗಮಾ ನಾಕಸ.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 ಎ ಸುಳ್ಳ ಬೊಧಕರೊನೆ ತ್ಯುನೆ ದಿವಾನಾ ಫಲಕ್ಹುಜ (ಕಾಮೊಕ್ಹುಜ಼) ತುಮೆ ತಿಳದಿಲಿವೊಶಿ.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 ಮಿ ಪ್ರಭುನೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕ್ಹಾಲಿ ಕದಲಕ್ಹು ಮನಕ್ಹ ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯನೆ ಪ್ರವೆಶ ಕರಾನು ಸಾದ್ಯ ನತ್ತಿ. ಪರಲೊಕಮಾ ರ್ಹಯಲ ಮಾರಾ ಬಾನಾ ಮನಸನೆ ಚೊ಼ಕು ಲಾಗಲಿಂಗತ ಕರಾಲಾಜಾ ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯನೆ ಪ್ರವೆಶ ಕರ ಸಕಸ.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 ಲಾಸ್ಟನಾ ದಿನೊಮಾ ಘನ್ನಾ ಜ಼ನಾ ಮನೆ, ತುಜ಼ ಮಾರೊ ಪ್ರಭು ವ್ಹೈ! ತಾರಾ ವಿಶಯಮಾ ಹಮೆ ಬೊಧನೆ ಕರ್ಯಾಸ.ತಾರಾ ನಾಮನಾ ಮಿಲ ಭುತ್ಡಾವೊನೆ ಛೊಡಾಯಾಸ ವರಿ ಘನ್ನಾ ಅದ್ಬುತ ಕಾಮೊ ಕರ್ಯಾಸ ಕೈನ ಕವಸ.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 ತೆನೈಸೊ ಮಿ ತ್ಯುನೊನೆ, ಅಧರ್ಮಿಯೊ, ಮಕಂತಾ ಜಾ಼ವೊ. ತುಮೆ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ ಮನೆ ಗ್ವತ್ತ ನತ್ತಿ ಕೈನ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ಕೈಪಡುಸ.
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 ಮಾರಾ ವಾತೊ ಐಕಿನ ತೆ ವಾತೊನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹಯಲ ಹರಯಕ್ಲೊ ತಿನಾ ಘರನೆ ದಗ್ಡಾಪರ ಭಾಂದವಾಲಾ ಶಾಣಾನೆ ಮಳ್ಯೊಸ.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 ಜೊ಼ರ ರ್ಹಯಲ ಪಾನಿ ಐನ ಉಪ್ಪರ ಚ಼ಡಸ. ವಾರೊ ಛುಟಿನ ತೆ ಘರನೆ ಲಾಗಸ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ಘರ ದಗ್ಡಾಪರ ಭಾಂದಲಕ್ಹು ತೆ ಪಡ್ಯು ನೈ.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 ತೆನೈಸೊ ಮಾರಾ ವಾತೊ ಐಕಿನಬಿ ತಿನೆ ವಿದೆಯ ನೈ ಥಯಲವಾಲೊ ಬುದ್ಧಿ ತೆವಾಲೊ ಥಯೊಸ. ತೆ ಬುದ್ಧಿ ತೆವಾಲೊ ಉಸುಕಪರ ತಿನು ಘರ ಭಾಂದ್ಯೊ.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 ಜೊ಼ರ ಪಾನಿ ಐನ ಉಪ್ಪರ ಚ಼ಡಸ. ವಾರೊ ಛುಟಿನ ತೆ ಘರನೆ ಲಾಗಸ. ತೆಳಾಮಾ ತೆ ಘರ ಪಡಿಗಯು.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 ಯೆಸು ಎ ವಾತೊ ಕದಲ್ಪರ ಎ ಸಂಗತಿಯೊನೆ ಐಕಿನ ಮನಕ್ಹೊ ಘನ್ನಾ ಘಾಬ್ರಾ ಥಯಾ.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 ಕಾ ಕದ್ಯಾಮ, ತೆ ಧರ್ಮೊಪದೆಶಕರೊ ಲಿಂಗತ ಉಪದೆಶ ಕರ್ಯಾವಾಚಿ ಅಧಿಕಾರ ರ್ಹಯಲೆಲವಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಉಪದೆಶ ಕರ್ಯೊ.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.