Mateus 17

sle (SLE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ಛೆ ದಿನ್ನ ಥಯಲ್ಪರ, ಯೆಸು ಪೆತ್ರಾನೆ ಯಾಕೊಬನೆ ತಿನೊ ನ್ಹಾನೊ ಭೈ ಯೊಹಾನನೆ ಕುನ್ನಜ಼ ನೈರ‍್ಹಯಲ ಉಚ಼್ಚಾ ಡೊಂಗರಪರ ಬಲೈಲಿನ ಗಯೊ.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 ತ್ಯಾ ಯೆಸು ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ರುಪಾಂತರ ಥಯೊ. ತಿನು ಮ್ಹೊಡು ಸುರ್ಯಾನಾ ನಿಂಗತ ಮಿಂಚಾ಼ಡುತು. ತಿನಾ ವಣ್ಣಾ ಉಜಾಲಾ ನಿಂಗತ ಧೊಳಾ ಥಯಾ.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 ತೆಳಾಮಾ ಮೊಶೆಬಿ ಎಲಿಯಾಬಿ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲ್ತಾ ರ‍್ಹಯಲ ತ್ಯುನೊನೆ ದಿಕ್ಹ್ಯಾ.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 ತೆಳಾಮಾ ಪೆತ್ರಾ ಯೆಸುನೆ, ಕರ್ತಾ, ಅಪೆ ನ್ಹ್ಯಾಜ಼ ರ‍್ಹವಾನು ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ. ತು ಮನಸ ಕರ‍್ಯೊಮ, ನ್ಹ್ಯಾ ತನ್ನ ಝುಪ್ಡಾ ಭಾಂದುಸ. ತುನೆ ಯಕ್ಕ, ಮೊಶೆನೆ ಯಕ್ಕ, ಎಲಿಯಾನೆ ಯಕ್ಕ ಕದ್ಯೊ.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 ತೆ ಹಜ಼ುನ ಬೊಲ್ತೊ ರ‍್ಹತಾಮಾಜ಼ ಉಜಾಲಾನು ಮ್ಹಾಡ ಐನ ತ್ಯುನಾ ಉಪ್ಪರ ಐಯು. ತೆನೈಸೊ ತೆ ಮ್ಹಾಡಮಾತು ಎ ಮಾರೊ ಮಯಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ವ್ಹೈ. ಇನೆ ಮಿ ಪಸಂದ ಕರ‍್ಯೊಸ. ಎ ಕವಾನು ಐಕೊ ಕೈನ ಅವಾಜ಼ ಅಯು.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 ಶಿಶ್ಯಾ ಎ ಐಕಿನ ಘನ್ನಾ ಘಾಬ್ರಾ ಥೈನ ಉಂದಾ ಪಡ್ಯಾ.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 ತೆಳಾಮಾ ಯೆಸು ತ್ಯುನೊಕನ ಐನ ತ್ಯುನೊನೆ ಮುಟ್ಟಿನ, ಉಟೊ ಭುಚ಼್ಕೊ ನಕೊ ಕದ್ಯೊ.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 ತ್ಯುನೆ ಡೊಳಾ ಉಚೈನ ಉಪ್ಪರ ದೆಕ್ತಾಮಾ ಯೆಸುನೆ ಛೊಡಿನ ವರಿ ಕುನ್ನಜ಼ ದಿಕ್ಹ್ಯು ನೈ.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 ತ್ಯುನೆ ತೆ ಡೊಂಗರ ಉತ್ರಿನ ಆತಾಮಾ ಯೆಸು ತ್ಯುನೊನೆ, ಆಂ ದರ್ಶನನಾಹುತಿ ಮನಕ್ಹನೊ ದಿಕ್ರೊ ಮರಿನ ಜಿವ್ತೊ ಥಯೆ ಲಕ್ಕಾ ಕಿನೆಜ಼ ಕೌ ನೈ ಕೈನ ಆಗನ್ಯಾ ದಿದ್ಯೊ.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 ತೆಳಾಮಾ ತಿನಾ ಶಿಷ್ಯಾ, ಕ್ರಿಸ್ತ ಆವಾತಿ ಪೈಲಾ ಯಲಿಯಾ ಆವಸ ಕೈನ ಧರ್ಮೊಪದಶಕರಾಲಾ ಕವಾನು ಕಾ? ಕೈನ ಪುಚ್ಯಾ.
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 ತೆ ವಾತೆ ಯೆಸು, ಎಲಿಯ ಆವಾನೊ ಛೆ ಕೈನ ಕವಾನು ಕ್ಹರಿ ವ್ಹೈ. ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಎಲಿಯ ಐನ ಕ್ಹಾರು ಕರೆಟ್ಟ ಕರಸ.
11 Jesus respondeu:
12 ವರಿಬಿ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಸು ಕೌಸ, ಕದ್ಯಾಮ, ಎಲಿಯ ಹಮ್ನಾ ಆಯೊಸ. ವರಿಬಿ ತೆ ಕನ್ನ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಥಯು ನೈ. ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೆ ಆಯಲತಿಮ್ಮ ತಿನೆ ತರಾಸ ಕರ‍್ಯಾ. ತಿನಾನಿಂಗತಜ಼ ತ್ಯುನೆ ಮನಕ್ಹನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ತ್ರಾಸ ದಿವಸ ಕೈನ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 ಯೆಸು ಕವಾನು ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮಾ ದಿಲಾವಾಲೊ ಯೊಹಾನನಾ ಹುತಿ ಕವಾಡ್ಯೊಸ ಕವಾನು ವ್ಹೈ ಕೈನ ಶಿಶ್ಯಾ ತಿಲದಿಲಿದ್ಯಾ.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 ಯೆಸು ವರಿ ತಿನಾ ಶಿಷ್ಯಾ ವರಿಬಿ ಮನಕ್ಹೊಕನ ಗಯಾ.ಯಕ್ಲೊ ಯೆಸುಕನ ಐನ ತಿನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಉಂದೊ ಪಡಿನ,
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 "ಪ್ರಭು ಮಾರಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಮರಗ, ತೆ ಮಡ್ಡ ರೊಗಕ್ಹು ಘನ್ನೊ ತ್ರಾಸ ಖಾವಾಡ್ಯೊಸ. ತೆ ಹಗಲೆಲ ಆಗಮಾ ನೈತೊ ಪಾನಿಮಾ ಪಡಸ.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 ಮಿ ಮಾರಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ತಾರಾ ಶಿಷ್ಯಾವೊಕನ ಲಾಯೊ, ತೆನೈಸೊ ತ್ಯುನೆ ತಿನೆ ಅರಾಮ ಕರಾನೆ ಥಯು ನೈ ಕದ್ಯೊ.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 ಯೆಸು, "ಅಯ್ಯೊ, ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊ ಗ್ಯಾನ ನೈಸೊವಾಲಾವೊನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ, ಹಜು಼ನ ಕೆಕ್ಲಾದಿನ್ನ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹೌ? ವರಿ ಕೆಕ್ಲಾ ದಿನ್ನ ತುಮೊನೆ ತಡ್ದಿಲ್ಯು? ತೆ ಪಟ್ಟಾನೆ ಮಕನ ಲಿನ ಆವೊ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
17 Jesus exclamou:
18 ತೆ ಪಟ್ಟಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಭುತ್ಡಾನೆ ಯೆಸು ಭುಚ್ಕಾಡ್ತಾಮಾ ಭುತ್ಡು ತಿಮಾತು ಗೈ ಪಡ್ಯು. ತಞೆಳಾಮಾಜ಼ ತೆ ಪಟ್ಟಾನೆ ಅರಾಮ ಥಯು.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 ತೆಳಾಮಾ ಶಿಷ್ಯಾ ಯೆಸು ಯಕ್ಲೊಜ಼ ರ‍್ಹತಾಮಾ ತಿಕನ ಐನ, ತೆ ಪಟ್ಟಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಭುತ್ಡಾನೆ ಛೊಡಾವಾನೆ ಹಮೆ ಕೊಶಿಶ ಕರ‍್ಯಾತಬಿ ಹಮಾರಾ ಹತೆ ಕಾ ಥಯು ನೈ ಕೈನ ಕದ್ಯಾ.
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 ತೆ ವಾತೆ ಯೆಸು ತುಮೊಮಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ಹುತಿ ತಿನೊ ಕಾರಣ ವ್ಹೈ.
20 Jesus respondeu:
21 ಮಿ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹರಿಜ಼ ಕೌಸ. ತುಮಾರೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಸಾಸವಿ ಕಾಳ ಯಕ್ಲಿ ರ‍್ಹೈ ತಬಿ, ಆ ಡೊಂಗರನೆ ನ್ಯಾಂತೊ ತ್ಯಾ ಜಾ಼ ಕೈನ ತುಮೆ ಕದ್ಯಾತಬಿ ತೆ ಜಾ಼ವಸ. ತುಮಾರಾ ಹತೆ ನೈ ಥಾವಾನು ಕಾಮೊಜ಼ ರ‍್ಹತು ನೈ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 ಯಕ್ಕಸಲಾ ಶಿಷ್ಯಾ ಗಲಿಲಾಯಾಮಾ ಮಳ್ಯಾ. ಯೆಸು ತಿನಾ ಶಿಷ್ಯಾವೊನೆ, "ಮನಕ್ಹನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹತ್ಮಾ ದಿವಸ.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 ತ್ಯುನೆ ತಿನೆ ಖಲಾಸ ಕರಸ. ವರಿಬಿ ತನ್ವಾ ದಿನ್ಮಾ ತೆ ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಜಿವ್ತೊ ಥೈನ ಅವಸ” ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 ಯೆಸು ತಿನಾ ಶಿಷ್ಯಾ ಕಪೆನೌರ್ಮಿಯೆ ಗಯಾ. ದೆವಾಲಯನೆ ಯಹುದ್ದಿಯೊಕ್ಹೊ ಭು ಭಾಡೊ ವಸುಲಿ ಕರಾಲಾ ಪೆತ್ರಾಕನ ಐನ, ತುಮಾರಾ ಭೊದಕೊ ದೆವಾಲಯನಾ ಭು ಭಾಡೊ ದೆತಾ ನೈಸು ? ಕೈನ ಪುಚ್ಯಾ.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 ತೆ ವಾತೆ ಪೆತ್ರಾ ಹೊ ದಿವಸ. ಕೈನ ಕದ್ಯೊ. ಪಾಚಾ಼ತೊ ಪೆತ್ರಾ ಯೆಸು ರ‍್ಹಯಲ ಘರ್ಮಾ ಗಯೊ. ತೆ ಎ ವಿಚಾರ ಕಾವತಿ ಪೈಲಾಜ಼ ಯೆಸು ತಿನೆ ಭುಲೊಕನಾ ರಾಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊಕಂತು ಘನ್ನಾ ತರಾನಾ ಭು ಭಾಡಾ ಮಾಂಗಿಲಿವಸ. ತೆನೈಸೊ ಭು ಭಾಡೊ ದಿವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ? ರಾಜಾನಾ ದಿಕ್ರಾ ನೈತೊ ಬೆಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ? ತಾರು ವಿಚಾರ ಸು ವ್ಹೈ? ಕೈನ ಪುಚ್ಯೊ.
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 ಪೆತ್ರಾ, "ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ಭು ಭಾಡೊ ದಿವಸ. ಕೈನ ಕದ್ಯೊ. ಯೆಸು ಪೆತ್ರಾನೆ, ತಿಮ್ಮ ರ‍್ಹಯುಮ ರಾಜಾ಼ನಾ ದಿಕ್ರಾ ಭು ಭಾಡೊ ದ್ಯುನೈ.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 ವರಿಬಿ ಭು ಭಾಡೊ ಲಿವಾಲಾವೊನೆ ಅಪೆ ಕಾ ಶಿಟ್ಟ ಲಾವಾ ವರಕ್ಹು ಕರಿಯೆ? ತೆ ಭು ಭಾಡೊ ದೆ. ಸಮುದ್ರಮಾ ಗೈನ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರ್ರ ತುನೆ ಮಳಲ ಪೈಲಾನಿ ಮಚ್ಲಿನು ಮ್ಹೊಡು ಖುಲ್ಲಾ ಕರ, ತಿನಾ ಮ್ಹೊಡಾಮಾ ಭು ಭಾಡೊನೆ ದಿವಾನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಯಕ್ಕ ಬಿಲ್ಲೊ ದೆಕಶಿ. ತೆ ಲಿನ ಐನ ಭು ಭಾಡೊ ಲಿವಾಲಾನೆ ದೆ.ತಿನಾಹುತಿ ಮಾರೊ ವರಿ ತಾರೊ ಭು ಭಾಡೊ ದಿದಲ ನಿಂಗತ ಥಾವಸ. ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.