Hebreus 13
sle (SLE) vs ARC
1 ಕ್ರಿಸ್ತನಮಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ ಥಯಲ ತುಮೆ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರೊ ವರಿ ಅತಿಧಿ ಸತ್ಕಾರ ಕರೊ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ಅತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಕರಾನು ಇನ್ಕಾರ ಕರೊ ನಕೊ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಕರಾಮಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಕಳ್ಯಾವಾಚಿ ದೆವದುತೊನೆ ಸತ್ಕಾರ ಕರ್ಯಾಸ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 ಜೆಲಮಾ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಶೆಂ ಕರಿಲಿವೊ. ತುಮೆ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ್ಹೈನ ಜೆಲಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ, ತ್ಯುನೊನೆ ಥಯಲ ಶರಿರನು ತ್ರಾಸ ತುಮೊನೆಬಿ ಥಯುಸ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿನ, ತ್ಯುನೊನೆ ಶೆಂ ಕರಿಲಿವೊ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ಕ್ಹಾರಾ ಜ಼ನಾ ಹಿವಾನೆ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ ಕೈನ ಮರ್ಯಾದಿದ್ಯು ವರಿ ಮಾಟಿ ಬೈಕೊನು ಸಂಬಂಧ ಕಯುಜ಼ ದಾಗ ನೈಸೊ ರ್ಹೌ. ಲೈಂಗಕ ಪಾಪ ಕರಾಲಾವೊನೆಬಿ ವರಿ ವ್ಯಬಿಚಾರ ಕರಾಲಾವೊನೆಬಿ ಕ್ಹುದಾ ಫೈಸಲೊ ಲಿವಾನೊ ದಿನ್ನ ಆವಸ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 ದೊಕ್ಡಾನಾ ಉಪ್ಪರ ತುಮೊನೆ ರ್ಹಯಲ ಆಸಕ್ಹು ದುರ ರ್ಹವೊ. ತುಮೊನೆ ರ್ಹಯಲ ತೆಕ್ಲಾಮಾ ತ್ರಪ್ತಿಕ್ಹು ರ್ಹವೊ. ಮಿ ತುಮೊನೆ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಹತ್ತ ನೈ ಛೊಡತೊ, ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಛೊಡತೊ ನೈ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ಕದ್ಯೊಸ.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ತಿನಾಹುತಿ, ಕರ್ತಾ ಮಾರೊ ಸಹಾಯಕ ವ್ಹೈ ಮಿ ಭುಚ಼ಕ್ತೊ ನೈ, ಮನಕ್ಹ ಮನೆ ಸು ಕರಸ? ಕೈನ ಅಪೆ ಧೈರ್ಯಕ್ಹು ಕೆ ಸಕೆಸ.
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 ತುಮೊನೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾ ಕದಲ ತುಮಾರಾ ಸಬೆನಾ ಭೊದಕನೆ ಶೆಂ ಕರಿಲಿವೊ. ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಿ ಜಿವನಮಾ ಕಿಮ್ಮ ಚಾ಼ಲಿನ ಗಯಾ ಕೈನ ತುಮೆ ಶೆಂ ಕರಿಲಿನ ತ್ಯುನಾ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಲಿಂಗತ ಚಾ಼ಲಿನ ಜಾ಼ವೊ.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಕಾಲ ರ್ಹಯಲ ತಿಮ್ಮ, ಆಜ಼ಬಿ, ಹಮೆಶಾಬಿ ರ್ಹವಸ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 ಬಿಜಾ಼ ಬಿಜಾ಼ ಉಪದೆಶೊನಾ ಬಲಿಮಾ ಖಾಪಡೊ ನಕೊ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನು ಕೃಪಾಕ್ಹು ಮನಸ್ಸ ಘಟ್ಟ ಕರಿಲಿವಾನು ಚೊ಼ಕುಜ಼ ವ್ಹೈ. ಕ್ಹಾವಾನಾ ಚಿಜೊ಼ನಾ ಹುತಿ ರ್ಹಯಲ ನಿಯಮೊ ಕರಾಲಾವೊನೆ ಸುಜ಼ ಫೈದೊ ನತ್ತಿ.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 ಅಪನೊನೆ ಯಕ್ಕ ಯಜ್ಞವೆದಿ ಛೆ ಎ ಯಜ್ಞವೆದಿನಾ ಚಿಜೊ಼ ಕ್ಹಾವಾನೆ ಗುಡಾರಮಾ ಸೆವೆ ಕರಾಲಾವೊನೆ ಹಕ್ಕ ನತ್ತಿ.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕ ಪಾಪ ಪರಿಹಾರನಾ ಬಲಿ ಜಾನವರೊನಾ ರಗತನೆ ಲಿನ ಪವಿತ್ರ ಜ಼ಗಾಪರ ಜಾ಼ವಸ, ತೆನೈಸೊ ತೆ ಜಾನವರೊನಾ ಅಂಗೊ ಪಾಳಿನಾ ಭಾರಾ ಬಾಳಾ ಲಗಾಡಸ.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ಯೆಸುಬಿ ಸ್ವಂತ ರಗತಕ್ಹು ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಶುದ್ಧ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಗಾಮನಾ ಭಾರೊ ಮರ್ಯೊ.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೆ ತಿನಾ ಮುಲಕ ಥಯಲ ತ್ರಾಸಮಾ ತಡ್ದಿಲಿವಾಲಾ ಥೈನ, ಪಾಳಿನಾ ಭಾರಾ ತಿಕನ ಗೈಪಡೆ.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಎ ದುನಿಯಾಮಾ ಹಮೆಶಾ ರ್ಹವಾನು ಗಾಮ ಅಪೊನೆ ನತ್ತಿ. ಭವಿಷ್ಯಮಾ ಆವಾನಾ ಗಾಮನೆ ಅಗಾ ದೆಕ್ತಾ ಛೆ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ತಿನಾಹುತಿ ಯೆಸುನಾ ಮುಲಕಜ಼ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತೊತ್ರಾ ಕವಾನಿ ಬಲಿ ಛೊಡ್ಯಾವಾಚಿ ಕಯೆ, ತಿನೆ ಅಪೆ ಕರ್ತಾ ಕೈನ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಿನ ಮ್ಹೊಡಾಕ್ಹು ಅರಿಕೆ ಕರಾನುಜ಼ ಅಪೆ ದಿವಾನಿ ಬಲಿ ವ್ಹೈ.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ಎನೈಸೊ ಉಪಕಾರ ಕರಾನು, ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ಮದತ ಕರಾನು ಇಕ್ಹರೊ ನಕೊ. ಎಜ಼ ಕ್ಹುದಾನೆ ಪಸಂದ ರ್ಹಯಲ ಬಲಿಯೊ ವ್ಹೈ.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 ತುಮಾರಾ ಸಭಾನಾಯಕೊನಾ ವಾತ ಐಕೊ, ತ್ಯುನೊನೆ ಅದಿನ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ತ್ಯುನೆ ಲೆಕ್ಕೊ ದಿವಾಲಾ ಥಯಲ ಹುತಿ ತುಮಾರಿಯೊ ಆತ್ಮಾವೊನೆ ಕೈದಾಲಾ ಥಯಾಸ. ತ್ಯುನೆ ದುಖ ಥಯಾವಾಚಿ ಕ್ಹುಶಿಕ್ಹು ಎ ಕರಾನೆ ಥಾಯೆ ಲಿಂಗತ ದೆಕಿಲಿವೊ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯುನೆ ಯಕ್ಕ ತರಾ ರ್ಹವಾನು ತುಮೊನೆ ಫೈದೊ ನತ್ತಿ.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ಹಮಾರಾ ಹುತಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ. ಹಮೆ ಕ್ಹಾರಿಯೊ ವಿಷಯನಾ ಹುತಿ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ಚಾ಼ಲಿಲಿನ ಜೌ಼ ಕೈನ ಚೊ಼ಕಿ ಮನಸನಿ ಸಾಕ್ಷಿ ವ್ಹಂದಿಲಿದ್ಯಾಸ ಕೈನ ಫೈಸಲೊ ಕರಿಲಿದ್ಯಾಸ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 ವರಿ ಮಿ ಘನ್ನೊ ಜಲ್ದಿ ಫರಿನ ತುಮೊಕನ ಆಯೆ ಲಿಂಗತ ತುಮೆ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರು ಕೈನ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಘನ್ನ ಮಾಂಗಿಲ್ಯುಸ.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ಹಮೆಶಾ ರ್ಹಯಲ ವಡಂಬಡಿಕೆನೆ, ರಗತಕ್ಹು ಪುರಾ ಕರಾನಾ ಹುತಿ, ಸಭೆ ಕವಾನು ಹಿಂಡನೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಪಾಲಕ ಥಯಲ ಅಪ್ನೊ ಕರ್ತಾ ಥಯಲ ಯೆಸುನೆ ಮರಲವಾಲಾಮಾತೊ ಆವಾಲಗಾಡ್ಯಲ, ಶಾಂತಿದಾಯಕ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 ತುಮೆ ತಿನಿ ಚಿತ್ತ ಪುರಾ ಕರಾನೆ ಘನ್ನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಅನುಕುಲ ತುಮೊನೆ ದಿವಾದೆ, ತೆ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ತಿನೆ ಪಸಂದ ಆಯಲಜ಼ ಅಪೊಮಾ ಪುರಾ ಕರಾದೆ. ಹಮೆಶಾಬಿ ತಿನೆ ಸ್ತೊತ್ರಾ ಆಮೆನ.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 ಭಾಯೊ, ಆ ಗ್ಯಾನನಾ ವಾತೊ ಸಹಿಸಿಲ್ಯು ಕೈನ ತುಮೊಕನ ಮಾಂಗಿಲ್ಯುಸ. ತುಮೊನೆ ಪುರಾ ಬಿಡಸಿನ ಬರದ್ಯೊಸ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 ಮಾರೊ ಭೈ ಥಯಲ ತಿಮೊಥಿನೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಥೈಸ ಕೈನ ತುಮೊನೆ ಗೊತ್ತ ರ್ಹವಾದೆ. ತೆ ಜಲ್ದಿ ಆಯೊಮ ಮಿ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಐನ ತುಮೊನೆ ದಿಕ್ಹುಸ.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾರಾ ಸಭಾನಾಯಕೊನೆ ವರಿ ಪರಿಶುದ್ದ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ವಂದನೆ ಕವೊ. ಇಟಲಿ ದೆಶತಾ ಆಯಲವಾಲಾ ತುಮೊನೆ ವಂದನೆ ಕವಸ.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ್ಹವಾದೆ.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.