Hebreus 10
sle (SLE) vs ARIB
1 ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರ ಅಗು ಆವಾನು ರ್ಹಯಲ ಚೊ಼ಕಿಯೊ ಸಂಗತಿಯೊನು ಭೌಲೊ ಯಕ್ಕಜ಼ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ತೆ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹರಿಯಕ್ಕ ವರಕ್ಹೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ಯಕ್ಕಜ಼ ತಾರಾನಿ ಬಲಿ ಚ಼ಡಾವೊ, ಕ್ಹುದಾನಾ ನಜಿಕ ಆವಾಲಾವೊನೆ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಪರಿಪುರ್ಣ ಕರಿನ ಲಾವಾನೆ ಥಾತು ನೈ.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 ಬಲಿನೆ ಲಾಯಲ ಕ್ಹಾರು ಹುಬರೈ ಪಡತುತು, ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಆರಾದನಾ ಕರಾಲಾ ಯಕ್ಕ ಸಲ ಶುದಿ ಥಯಲ್ಪರ ತ್ಯುನೊನೆ ಪಾಪ ಕವಾನು ಕದ್ರಾತು ನ್ಹೊತು.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ಹಮ್ನಾತಬಿ ತೆ ಯಜ್ಞ ಬಲಿಯೊಕ್ಹು ಹರ ವರಕ್ಹಮಾ ಪಾಪೊ ಶೆಂ ಕರಾನು ಛೆ,
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಹೊರಿಯೊನು ವರಿ ಬಕ್ರಾವೊನು ರಗತಕ್ಹು ಪಾಪ ಪರಿಹಾರ ಕರಾನು ಸಾಧ್ಯ ನತ್ತಿ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಭುಲೊಕಮಾ ಆತಾಮಾ,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 ಕ್ಹಾರಾ ತರಾನಿಯೊ ಬಲಿಯೊಮಾ ಪಾಪ ಪರಿಹಾರನಾ ಬಲಿಯೊಮಾ ತು ಕ್ಹುಶಿ ಥಾತೊ ನೈ.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 ಮಿ ತೆಳಾಮಾ, ಹಮ್ನಾ, ಕ್ಹುದಾ, ಗ್ರಂಥನಾ ಸುರಳಿಮಾ ಮಾರಾಹುತಿ ಬರ್ದಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ತಾರಿ ಚಿತ್ತ ಪುರಾ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಆಯೊಸ” ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನಾ ಪ್ರಕಾರ ಚಡಾಯೆಲ ಬಲಿಯೊಮಾ, ಕ್ಹಾರಾ ತರಾನಾ ಬಲಿಯೊಮಾ ವರಿ ಪಾಪ ಪರಿಹಾರನಾ ಬಲಿಯೊ ತುನೆ ಪಸಂದ ನ್ಹೊತು. ತು ತ್ಯವಾ ಕ್ಹಾರಾಮಾ ಕ್ಹುಶಿ ಥಾತೊ ನೈ” ಕೈನ ಕದ್ಯೊಸ.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 ತೆ ಥಯಲಪರ ತೆ ದೆಕ, ತಾರಿ ಚಿತ್ತ ಪುರಾ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಆಯೊಸ” ಕೈನ ಕದ್ಯೊಸ. ತೆ ಬೆವಾನು ಪುರಾ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಯಕ್ವಾನೆ ಕಾಡಿ ಪಡಸ.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯಕ್ಕಸಲ ತಿನು ಅಂಗ ಬಲಿ ದಿನ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತ ಪುರಾ ಕರಲ ಹುತಿಜ಼ ಅಪೆ ಶುದ್ಧ ಥಯಲವಾಲಾ ಥಯಾ. ಯಜ್ಞವೆದಿ|alt="Burnt offering on an altar" src="hk00256c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="10:10"
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 ತೆನೈಸೊ ಹರಯಕ್ಲೊ ಯಾಜಕ ದಿನೆಬಿ ಸೆವೆ ಕರತೊ ಕೆಳಾಮ್ಮಾಜ ಪಾಪ ನೈ ಕಡಾವಾನು, ಯಕ್ಕ ತರಾನಾ ಬಲಿಯೊ ಹಗ್ಲೆಲಾ ಚಡಾತೊ ಹುಬ್ರಯೊಸ.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 ತೆನೈಸೊ ಕ್ರಿಸ್ತ ಪಾಪೊನಾ ಹುತಿ ಹಮೆಶಾಬಿ ಯಕ್ಕಜ಼ ತರಾನಿ ಬಲಿ ಚಡಾಯೆಲ ಪರ ಕ್ಹುದಾನಾ ಬಾಜು಼ಮಾ ಬೈಟ್ಯೊ.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 ತ್ಯಾತೊ ತಿನಾ ವಿರೊದಿಯೊ ತಿನಾ ಪಗೊ ಮ್ಹೆಲಾನಿ ಜ಼ಗಾ ಕರೆಲಕ್ಕಾಬಿ ತೆ ಕೈದತೊ ರ್ಹವಸ.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ತೆ ಶುದ್ಧ ಥಾವಾಲಾವೊನೆ ಯಕ್ಕಜ಼ ಸೆಮ ಹಮೆಶಾಬಿ ಪರಿಪುರ್ಣ ಕರ್ಯೊಸ.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಬಿ ಅಪೊನೆ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿವಾಲೊ ಥೈನ,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 ತೆ ದಿನ್ನೊ ಆಯಲ ಪರ ಮಿ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕರಲಿವಾನಿ ಒಂಡಬಡಿಕೆ ಅಮ್ಮ ರ್ಹವಸ, ಮಾರಿಯೊ ಆಗನ್ಯಾ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊಮಾ ಮ್ಹೆಲುಸ, ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊಮಾ ತೆ ಕ್ಹಾರು ಬರದುಸ ಕೈನ ಕರ್ತಾ ಕವಸ. ಎಕ್ಹಾರು ಕದಲ್ಪರ ಹಜು಼ನ,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 ತ್ಯುನಾ ಪಾಪೊ ತ್ಯುನಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊಕ್ಹು ಮಿ ಕೆಳಾಮಾಜ ಶೆಂ ನೈ ಮ್ಹೆಲೆತೊ” ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 ಪಾಪ ಮಾಫ ಥಯಲ ಟೈಮಮಾ ಹಜು಼ನಬಿ ತೆ ಕ್ಹಾರಾ ವಿಷಯಮಾ ಬಲಿಯೊ ದಿವಾನು ಜರುರತ ನತ್ತಿ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ಇಮ್ಮ ರ್ಹಯಾಮಾ ಭಾಯೊ, ಯೆಸು ತಿನಾ ರಗತಕ್ಹು ತಿನಾ ಅಂಗನಾ ಮುಲಕ ಅಪೊನೆ ನಯಾ ಜ಼ಲಮನಿ ವಾಟ ಖುಲಾ ಕರಿನ ದಿದ್ಯೊಸ.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 ತಿನಾ ಮುಲಕ ಘನು ಪರಿಶುದ್ಧ ರ್ಹಯಲ ಜ಼ಗಾ ಜಾ಼ವಾನೆ ಅಪೊನೆ ಭರೊಕ್ಹೊ ಮಳೊಸ
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ವರಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರದಾನ ಪರ ಅದಿಕಾರ ರ್ಹಯಲ ಚೊ಼ಕೊ ಯಾಜಕ ಅಪೊನೆ ಛೆ.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ತಿನಾಹುತಿ ಕೆಟ್ಟ ಮನಸಾಕ್ಷಿನೆ ವಳಕಿನ ಶುದ್ಧ ಕರಲಿನ, ಪಾತಳಾ ಪಾನಿಕ್ಹು ಧ್ವೈಲಿದಲ ಅಂಗಕ್ಹು, ಯಕ್ಕಜ಼ ಮನಸಕ್ಹು, ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ಪುರಾ ಚಿತ್ತಕ್ಹು, ಕ್ಹುದಾನಾ ನಜಿಕ ಐಯೆ.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 ಅಪೆ ಅಪನಿ ಆಸಕ್ಹು ಕರಿಲಿದಲ ಮಾಂಗಿಲಿದಲನಾ ಹುತಿ ಚಂಚಲ ಥಯಾವಾಚಿ ಘಟ್ಟ್ಟ ಮನಸಕ್ಹು ಭಾಂದಿನ ಧರಲಿಯೆ, ಕಾಕದ್ಯಾಮ ವಾಗ್ದಾನ ಕರಲವಾಲೊ ಬರೊಕ್ಹೊವಾಲೊ ವ್ಹೈ.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 ಅಪೆ ಯಕ್ನಾ ಯಕ್ಕ ಚಿಂತಾ ಕರಾಲಾ ಥೌ ಮಯಾ ಕರತಾ ರ್ಹೌ ಕೈನ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರು ಕೈನ ಯಕ್ನಾ ಯಕ್ಕ ಅಗು ಬಡಾವಾನು ಕೊಶಿಶ ಕರಿಯೆ.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 ಸಬೆ ಮಳಾನಿ ರುಡಾನೆ ದಕ್ಹಾಜ಼಼ನಾ ಛೊ಼ಡಿಪಡಲ ಲಿಂಗತ ಅಪೆಬಿ ಛೊಡ್ಯಾವಾಚಿ ತೆ ದಿನ್ನ ನಜಿಕ ಆವಸ ಕೈನ ತುಮೆ ತಿಳದಿಲಿದಲಕ್ಹು ಯಕ್ನಾ ಯಕ್ಕ ವರಿ ಜಾಸ್ತಿ ಅಗು ಬಡಾನು ಕೊಶಿಶ ಕರಿಯೆ.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 ಅಪೆ ಕ್ಹರಿನು ಗ್ಯಾನ ವ್ಹಂದಿಲಿದಲ್ಪರಬಿ ಪಾಪ ಕರ್ಯಾಮಾ ಪಾಪ ಪರಿಹಾರನಾ ಹುತಿ ಕೈಜ಼ ಬಲಿ ಉಗರಿ ನತ್ತಿ.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 ತಿನಾ ಬದಲ ಘನ್ನು ಭುಚ಼ಕಾನು ರ್ಹಯಲ ನ್ಯಾಯನಾ ಫೈಸಲಾನಿ ಆಸ ವರಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರೊದಿಯೊನೆ ಬಾಳಾನಿ ಘನಿ ಶಿಟ್ಟನಿ ಆಗ ರ್ಹವಸ.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 ಮೊಶೆ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನೆ ತಿರಸ್ಕಾರ ಕರಲವಾಲಾವೊನೆ ಬೆ ನೈತೊ ತನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಯೊನಾ ಉಪ್ಪರ ಮರಾಗಾ ನೈಸೊ ಮರಣನಿ ಶಿಕ್ಷಾನೆ ಥಾತುತು ತೆಕ್ಲುಜ಼.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 ತಿಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ, ಕ್ಹುದಾನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಕ್ಹುಂದಿನ, ತಿನಾಕ್ಹು ತೆ ಶುದ್ಧ ಕರಲಿನ ಒಂಡಬಡಿಕೆನಾ ರಗತನೆ ಅಶುದ್ಧ ವ್ಹೈ ಕೈನ, ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರಗಾ ರ್ಹಯಲ ವರಾನೆ ಆತ್ಮಾನೆ ಠುಕ್ರಾವಸ ಸು, ಹಜು಼ನ ಕೆವಾ ಖತರನಾಕ ಶಿಕ್ಷಾನೆ ಗುರಿ ಥಾವಸ ಕೈನ ತ್ಯುಮೆಜ ವಿಚಾರ ಕರಿನ ದೆಕೊ?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 ಮುಯ್ಯಿನೆ ಮುಯ್ಯಿ ಫೆಡಾನು ಮಾರು ಕಾಮ ವ್ಹೈ, ಮಿಜ಼ ಪ್ರತಿಫಲ ದಿವಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕದಲವಾಲಾನೆ ವಳಕೆಸ. ತೆನೈಸೊ ಕರ್ತಾ ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಫೈಸಲೊ ಕರಸ ಕೈನ ಕದ್ಯೊಸ.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ಜುತೊ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನಾ ಹತ್ತಮಾ ಕ್ಹಾಪಡಾನು ಕೆಕ್ಲುಕಿ ಖತರನಾಕ ವ್ಹೈ.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ತಿಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ ತುಮೆ ಗ್ಯಾನನು ಉಜಾಲು ವ್ಹಂದಿಲಿದಲ ಪರ ಕಷ್ಟನಾ ಅನುಭವ ಕವಾನಿ ಘನ್ನಿ ಹೊರಾಟ ತಡದಿಲಿನ ಪಾಚ಼ಲ್ಯಾ ದಿನ್ನೊ ಶೆ ಕರಿಲಿವೊ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 ದಕ್ಹಾದಿನ ತುಮೆ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹತೆ ಕದ್ರಾವಾನು ತ್ರಾಸ ಅನುಭವಸೊ ಕದ್ರೈಲಿವಾನೆ ಗುರಿ ಥಾವೊನಕೊ. ದಕ್ಹಾದಿನ ತ್ಯೌ ಕ್ಹಾರು ಅನುಭವಿಸಲೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಳಿನ ರ್ಹೈನ ತ್ಯೌ ಕ್ಹಾರು ವಾಟಿ ಲಿವಾಲಾ ಥಾವೊ ನಕೊ.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 ತುಮೆ ಜೆಲಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲಾವೊನೆ ಮರಗಾ ದೆಕಾಡೊ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಚೊ಼ಕು ಘಟ್ಟ ರ್ಹಯಲ ರ್ಹವಾನಿ ಆಸ್ತಿ ಛೆ ಕೈನ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ತಿಳ್ದಿನ ತುಮಾರಿ ಆಸ್ತಿ ಉದಾಳಿವಾಲಾವೊನೆ ಕ್ಹುಶಿಕ್ಹು ಛೊಡಿನ ದಿದ್ಯಾಸ.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮಾರಿ ಧೈರ್ಯ ಛೊಡಿಪಾಡೊನಕೊ. ತಿನೆ ಮ್ಹೊಟಿ ಪ್ರತಿಫಲ ಛೆ.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತ ಪುರಾ ಕರಲಪರ ವಾಗ್ದಾನ ವ್ಹಂದಿಲ್ಯು ಕದ್ಯಾಮ ತುಮೊನೆ ತಾಳ್ಮೆನಿ ಜ಼ರುರತ ಛೆ.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ಆವಾಲೊ ಬಿಜಾ಼ ದಕ್ಹಾ ಟೈಮಮಾ ಆವಸ ತಡಾ ಕರತೊ ನೈ.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 ವರಿಬಿ ಮಾರು ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ನಿತಿಕ್ಹು ವರಿ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ಜಿವ್ನಾ ಕರಸ, ತೆ ತಿಕ್ಹು ಪಾಚೊ಼ ಸರಕ್ಯೊಮ ತಿಮಾ ಮಾರಿ ಮೆಚಿಕೆ ರ್ಹತಿ ನೈ.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 ಅಪೆತೊ ಪಾಚಾ಼ ಸರಕ್ಯಾಚಿ ರ್ಹೈನ ಹಾಳ ಥಾತಾ ನೈ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲಾ ಥೈನ ಆತ್ಮಾ ರಕ್ಷಣೆ ವ್ಹಂದಾಲಾ ಥಯಾಸ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.