Gálatas 1

sle (SLE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ಅಪೊಸ್ತಲ ಥಯಲ ಪೌಲಾ ಮಿ ಬರ್ದಾನು ಪತ್ರ. ಮನೆ ಅಪೊಸ್ತಲ ಕೈನ ಇನಿಲಿದಲ ಮನಕ್ಹೊ ನ್ಹವೈ. ಮನೆ ಮನಕ್ಹೊ ಮೊಕ್ಲಲವಾಲಾ ನ್ಹವೈ. ಮನೆ ಅಪೊಸ್ತಲ ಕೈನ ಕರಲ ಕುನ ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ, ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ವರಿ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹೈ. ಯೆಸುನೆ ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಉಟಾಡಲವಾಲೊ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ವ್ಹೈ.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 ಮಿ ವರಿ ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಭಾಯೊ ಎ ಪತ್ರ ಗಲಾತ್ಯಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಸಬೆವಾಲಾವೊನೆ ಸು ಬರ್ದಾಡ್ಯೊಸ ಕದ್ಯಾಮ;
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ಅಪ್ನೊ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ತುಮೊನೆ ಮರಗಾ ವರಿ ಶಾಂತಿ ದಿವಾದೆ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 ಎ ಕೆಟ್ಟ ಜಗತ್ಮಾತಾ ಅಪೊನೆ ಛೊಡೌ ಕೈನ ಯೆಸು ಅಪ್ನಾ ಪಾಪೊನಾ ಹುತಿ ತಿನಾಕ್ಹು ತಿನೆಜ಼ ದಿಪಾಡ್ಯೊ. ಎ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತ ವ್ಹತ್ತಿ.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ಹಮೆಶಾಬಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಹಿಮಾ ಥಾವಾದೆ ಆಮೆನ
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 ದಕ್ಹಾ ದಿನ್ನ ಪಾಚಾ಼ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಆವಾನಾ ಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಬಲೈಲವಾಲೊ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ವ್ಹೈ. ತೆ ತುಮೊನೆ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಆಯಲ ತಿನಿ ಮರಗಾ ಮುಲಕ ಬಲಾಯೊ. ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ಮಿ ತುಮಾರಾ ವಿಷಯಮಾ ಘಾಬ್ರೊ ಥಯೊಸ. ತುಮೆ ಹಮ್ನಾ ಮ್ಹೊಡು ಪ್ಹರೈಲಿನ ಬಿಜಿ಼ ಸುವಾರ್ತೆಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರ‍್ಯಾಸ.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಕೌ ಕದ್ಯಾಮ, ಬಿಜು಼ ಕಯುಜ಼ ಕ್ಹರಿನಿ ಸುವಾರ್ತೆ ಕೈಜ಼ ನತ್ತಿ. ತೆನೈಸೊ ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊ ತುಮೊನೆ ಗಲಿಬಿಲಿ ಕರಾಡಾಸ. ತ್ಯುನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಸುವಾರ್ತೆ ಬದಲಿಕರು ಕೈನ ದೆಕಾಡ್ಯಾಸ್.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 ಹಮೆ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹರಿನಿ ಸುವಾರ್ತೆ ಕದ್ಯಾಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಹಮೆಜ಼ ರ‍್ಹವಾದೆ, ಸ್ವರ್ಗನೊ ಕ್ಹುದಾನಾ ದುತ ರ‍್ಹವಾದೆ ಬಿಜಿ ಸುವಾರ್ತೆ ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹರಾಪ ಮಳಾದೆ.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 ಮಿ ತುಮೊನೆ ಎ ಪೈಲಾಜ಼ ಕದ್ಯೊತಬಿ ಹಮ್ನಾ ವರಿ ಕೌಸ. ತುಮೆ ಹಮ್ನಾಜ಼ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರಲ ಕ್ಹರಿನಿ ಸುವಾರ್ತೆನಾ ವಿರುದ್ದ ರ‍್ಹಯಲ ಕುಯೊಬಿ ರ‍್ಹಯೊತಬಿ ಕದ್ಯಾಮ ತಿನೆ ಕ್ಹರಾಪ ಮಳಾದೆ.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 ಮನಕ್ಹೊ ಮನೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಮಿ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಡ್ಯೊಸ ಕೈನ ತುಮೆ ತಿಳ್ದೊಸಿಸು? ನೈ! ಮಿ ಕ್ಹುದಾನೆಜ಼ ಖುಶಿ ಕರಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಡ್ಯೊಸ. ಮನಕ್ಹೊನೆ ಖುಶಿ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಮಿ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಡೊ ಸು? ಮಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಖುಶಿ ಕರಾನೊ ರ‍್ಹಯೊಮ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ಸೆವಕ ಥೈನ ರ‍್ಹತೊ ನ್ಹೊತೊ.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 ಭಾಯೊ ಅಪೆ ಕದಲ ಸುವಾರ್ತೆ ಮನಕ್ಹೊಕಂತು ಆಯಲ ನ್ಹವೈ ಕೈನ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ರ‍್ಹವಾದೆ.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 ತುಮೊನೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಮಳಲ ಮನಕ್ಹೊ ನ್ಹವೈ. ಕುನ್ನಜ಼ ಮನೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಕದ್ಯುನತ್ತಿ. ಮಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕವಾನು ಸುವಾರ್ತೆ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಜ಼ ಮನೆ ದಿದಲ ವ್ಹೈ.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 ಮಾರಿ ಪಾಚ಼ಲಿ ಜಿವಿತನಾ ಹುತಿ ತುಮೆ ಐಕ್ಯಾಸ. ಮಿ ಯಹುದಿ ಧರಮವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಸಬೆನೆ ಮಿ ಘನ್ನೊ ತ್ರಾಸ ಕರ್ತೊತೊ. ಕ್ರೈಸ್ತ ರ‍್ಹಯಲ ಸಬೆನೆ ಹಾಳ ಕರಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರ‍್ಯೊತೊ.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 ತೆನೈಸೊ ಯೆಹುದಿ ಧರಮಪರ ಮ್ಹೊಟೊ ಥಾವಾನೆ ಮಾರೊ ಟೈಮ ವರಿ ಮಾರಾ ವೈಸ್ಮಾನಾ ಮನಕ್ಹೊತಿ ಮಿ ಹುರುಪ ಕ್ಹು ಘನ್ನಾ ಕಾಮೊ ಕರ‍್ಯೊ. ಹಮಾರಾ ಬುಡಾ ಬುಡಿ ಪದ್ದತೊ ಬಿಜಾ಼ವೊತಿಬಿ ಘನ್ನೊ ಮಿ ಕರ‍್ಯೊ.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 ತೆನೈಸೊ ಮಿ ಹುಟ್ಟಾತಿ ಅಗ್ದುರ ಮಾರಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮ್ಹೊಟಿ ವಿಚಾರ ವ್ಹತ್ತಿ. ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರಗಾಕ್ಹು ಮನೆ ಬಲಾಯೊ.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾನಾ ಹುತಿ ರ‍್ಹಯಲ ಸುವಾರ್ತೆ ವಿಶ್ವಾಸ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕೌ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತ ವ್ಹತ್ತಿ. ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಮನೆ ದೆಕಾಡ್ಯೊ. ತೆ ಮನೆ ಬಲಾತಾಮಾ ಮಿ ಕಿನೆಜ಼಼ ಪುಚ್ಯೊ ನೈ.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 ಅಪೊಸ್ತಲೊನೆ ದೆಕಾನಾ ಹುತಿ ಜೆರುಸೆಲಿಮೆ ಗಯಾ ನೈ. ತ್ಯುನೆ ಮುತ್ತಿಬಿ ಅಗ್ದುರಜ಼ ಅಪೊಸ್ತಲೊ ವ್ಹತ್ತಾ. ತೆನೈಸೊ ಮಿ ತಡಾ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ಅರೆಬಿಯಾ ಕವಾನಾ ದೆಶೆ ಗಯೊ. ಪಾಚಲ್ತೊ ದಮಸ್ಕ ಕವಾನಾ ಗಾಮೆ ವಾಪಸ ಆಯೊ.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 ತನ್ನ ವರಕ್ಹಪರ ಪೆತ್ರಾನೆ ಮಳಾನಾ ಹುತಿ ಜೆರುಸೆಲಿಮೆ ಗಯೊ. ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ 15 ದಿನ್ನ ಲಕ್ಕಾ ವ್ಹತ್ತೊ.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 ಪ್ರಭುನಾ ಭೈ ಥಯಲ ಯಾಕೊಬನೆ ಛೊಡಿನ ಬಿಜಾ಼ ಕಯಾಜ಼ ಅಪೊಸ್ತಲೊನೆ ಮಿ ಮಳ್ಯೊನೈ.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 ಮಿ ಬರತ್ತೊ ರ‍್ಹಯಲ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಸುಳ್ಳ ನ್ಹವೈ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 ಸಿರಿಯಾ ಪ್ರಾಂತ್ಯ ವರಿ ಕಿಲಿಕ್ಯ ದೆಶೆ ಗಯೊ.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ತೆನೈಸೊ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಜುದೆಯಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಸಭೆವಾಲಾ ಮನೆ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಮಳ್ಯಾನ್ಹೊತಾ.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 "ಎ ಮನಕ್ಹ ಹಮೊನೆ ತ್ರಾಸ ಕರ್ತೊತೊ. ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ತೆ ಹಾಳ ಕರಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರಲ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಹುತಿ ಮನಕ್ಹೊಕನ ಕವಾಡ್ಯೊಸ" ಕವಾನು ಯಕ್ಕಜ಼ ತ್ಯುನೆ ಐಕ್ಯಾತಾ. ಮಾರಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಹಿಮಾ ಕರ‍್ಯಾ.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 ಸುದ್ದಿ ಐಕಿನ ತ್ಯುನೆ ಮಾರಾ ಮುಕಾಂತರ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಹಿಮಾ ಕರ‍್ಯಾ.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.