Efésios 4
sle (SLE) vs BKJ
1 ಮಿ ಕ್ಹುದಾನೊ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿ ಜೈಲಮಾ ಛೆ. ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಬಲಾಯಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ತುಮಾರಾ ಬಲಾಯನಾ ಹುತಿ ತಿನಾಲಿಂಗತ ಯೊಗ್ಯ ಥೈನ ಜಿವ್ನಾ ಕರು ಕೈನ ತುಮೊನೆ ಮಾಂಗಿಲ್ಯುಸ.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ಕೆಳಾಮಾಬಿ ತಗ್ಗಿನ, ವರಿ ತಾಳ್ಮೆಕ್ಹು ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ಥೈನ ಯಕ್ನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾಕ್ಹು ತಡ್ದಿಲಿನ ರ್ಹವೊ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 ತುಮೆ ತಿನಾ ಮುಲಕ ಸಮಾದಾನ ಕವಾನಾ ಬಂಧನೊ ಕ್ಹು ಯಕ್ಕ ಥಯಾಸ. ಇನಾ ಲಿಂಗತ ರ್ಹವಾನೆ ತುಮಾರಾ ಹತೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ಕೊಶಿಶ ಕರೊ. ಸಮಾಧಾನ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಯಕ್ಕ ಕರಾದೆ.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ಅಂಗ ಯಕ್ಕಜ಼ ವ್ಹೈ ವರಿ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಬಿ ಯಕ್ಲೊಜ಼ ವ್ಹೈ. ತುಮೆ ಕ್ಹಾರಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ಆಸ ವ್ಹಂದಲ ರ್ಹೌ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಬಲಾಯೊ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ಯಕ್ಲೊಜ಼ ಪ್ರಭು ವ್ಹೈ, ಯಕ್ಕಜ಼ ಬರೊಕ್ಹೊ ವ್ಹೈ, ಯಕ್ಕಜ಼ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ವ್ಹೈ.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ಯಕ್ಲೊಜ಼ ವ್ಹೈ. ತೆ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಅದಿಕಾರಕ್ಹು ಆಳಸ. ತೆ ಕ್ಹಾರಿ ಜ಼ಗಾ ರ್ಹವಾಲೊ ವ್ಹೈ ವರಿ ಕ್ಹಾರಾವೊಮಾ ರ್ಹವಾಲೊ ವ್ಹೈ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 ಕ್ರಿಸ್ತ ತುಮೊಮಾ ಹರ ಯಕ್ಲಾವೊನೆ ಖಾಸ ವರಾ ದಿದ್ಯೊಸ. ಹರಯಕ್ಲೊ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಆಸ ಲಿಂಗತ ವರ ವ್ಹಂದಿಲಿದ್ಯೊಸ.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 ತಿನಾಹುತಿಜ಼ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಇನಾ ಲಿಂಗತ ಬರ್ದಲ ಛೆ; "ತೆ ಉನ್ನತ ಜ಼ಗಾಪರ ಉಪ್ಪರ ಜಾ಼ತಾಮಾ ದುಶ್ಮನೊನೆ ಕೈದಿಯೊ ಕರಿನ ನಿಂಗೈನ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದಾನ ಧರ್ಮ ಕರ್ಯೊ"
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 "ತೆ ಉನ್ನತ ಜ಼ಗಾಯೆ ಗಯೊ" ಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಭುಲೊಕ ಪರ ಉತ್ರಿನ ಐನ,
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 ಜಿಮಿನನಾ ಅಧೊಲೊಕನೆ ಉತ್ರಿನ ಗೈನ, ತ್ಯಾಂತೊ ಹಬಾಳ ದಾಟಿನ ಉನ್ನತ ಜ಼ಗಾಯೆ ಗಯೊ ಮತ್ಲಬ ವ್ಹೈ. ಆಕಾಶ ಮಂಡಲಮಾ ತೆ ರ್ಹೌ ಕೈನ ತೆ ತಿಮ್ಮ ಕರ್ಯೊ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 ತೆ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾವೊನೆ ಅಪೊಸ್ತಲೊ ಕರಿನ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾವೊನೆ ಪ್ರವಾದಿ ಕರಿನ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾವೊನೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಕವಾಲಾ ಕರಿನ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾವೊನೆ ಸಭಾಪಾಲಕ ಕರಿನ ವರಿ ಉಪದೆಶಕ ಕರಿನ ನೆಮಶ್ಯೊ.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಸೆವಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ಪರಿಶುದ್ಧ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತಯ್ಯಾರ ಕರಾನೆ ತೆ ತ್ಯುನೊನೆ ನೆಮಿಸ್ಯೊ.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ಕ್ಹುದಾನಾ ದಿಕ್ರಾನಾ ವಿಷಯನಾ ಗ್ಯಾನಕ್ಹು ಯಕ್ಕ ಥಯೆ ಲಕ್ಕಾ ಎ ಸೆವಾ ಅಗು ಬಡು. ಅಪೆ ಪುರಾ ಥಯೆ ಲಕ್ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಪುರಾ ಮನಸ್ಸಕ್ಹು ಮುಟ್ಟೆ ಲಕ್ಕಾ ಬೆಳದು.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೆ ಹಮ್ನಾತಾ ಬಚ್ಚಾ಼ ಥೈನ ರ್ಹೌ ನೈ. ಸಮುಂದರನಿ ಧಡ್ಕಿಯೊ ಹೈತಿ ಜಾ಼ವಾನಾ ಹಡ್ಗೊ ಲಿಂಗತ ಗಲಿ ಬಿಲಿ ಥೌ ನೈ. ಅಪೊನೆ ಮೊಸ ಕರಾನೆ ಮನಕ್ಹೊ ಕವಾನಾ ಕಯಾಜ಼ ನವಾ ಉಪದೆಶೊಕ್ಹು ಅಪೆ ಕಳವಳ ಥೌ ನೈ. ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮೊಸ ಕರಿನ ಕೆಟ್ಟ ವಾಟಮಾ ಚ಼ಲೌ ಕವಾನಿ ಉದ್ದೆಶಕ್ಹು ತೆ ಕೆಟ್ಟ ಬೊದಕೊ ಬಿಜಾ಼-ಬಿಜಾ಼ ತರಾನಾ ವಿಚಾರೊ ಕರಸ.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 ಅಪೆತುಬಿ ಕ್ಹರಿನೆ ಮಯಾಕ್ಹು ಕೌ; ಕ್ಹಾರಾ ವಿಷಯಮಾ ಬೆಳ್ದಿನ ಕ್ರಿಸ್ತ ಥಾವಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರು. ಕ್ರಿಸ್ತ ಮಾತು ಥಯೊಸ ಅಪೆ ಅಂಗ ಥಯಾಸ.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ಪುರಾ ಅಂಗಜ಼ ಯೆಸುನೆ ಸಂಬಂಧ ರ್ಹಯಲ ವ್ಹೈ. ಅಂಗನು ಯಕೆಕ ಭಾಗ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕಕ ಮಳಿನ ಛೆ. ಹರಯಕ್ಕ ಅಂಗ ತಿನು ತೆ ಕಾಮ ಕರಾಕ್ಹು ಪುರಾ ಅಂಗಜ಼ ಬೆಳ್ದಿನ ಮಯಾಮಾ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ರ್ಹವಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ಪ್ರಭುನಾ ಹುತಿ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಎ ಕೌಸ ವರಿ ಹುಶಾರಕಿ ದಿವ್ಸ. ಅವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಲಿಂಗತ ಇತ್ತಿ ಉಪ್ಪರ ಜಿವ್ನಾ ಕರೊ ನಕೊ. ತ್ಯುನಾ ವಿಚಾರೊ ಉಪಯೊಗ ನೈಸೊ ಥಯಾಸ.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ತ್ಯುನೆ ಕಳಿ ಲೆತಾ ನೈ. ವರಿ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊ ಘಟ್ಟ ಕರ್ಲಿದಲ ರ್ಹವಸ. ತ್ಯುನೆ ನೈ ಐಕಲಕ್ಹು ತ್ಯುನೊನೆ ಸುಜ಼ ಗ್ವತ್ತ ನತ್ತಿ. ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ದಿವಾನಿ ಜಿವಿತ ವ್ಹಂದಿಲಿವಾನೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಸಾಧ್ಯ ನತ್ತಿ.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 ತ್ಯುನೊನೆ ಸರಮ ನತ್ತಿ. ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಜಿವಿತೊ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊನೆ ಉಪಯೊಗ ಕರಸ; ವರಿ ತ್ಯುನೊನೆ ರ್ಹಯಲ ಘನ್ನಿ ಆಸ, ಕ್ಹಾರಾ ತರಾನಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಹಜು಼ನ ಘನ್ನು ಕರಾನೆ ಆಸ ಕರಸ.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 ತೆನೈಸೊ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ತುಮೆ ಶಿಕ್ಕಲ ಎ ಕ್ಹಾರು ನ್ಹವ್ಹೈ.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 ತುಮೆ ತಿನು ವಿಶಯ ಐಕ್ಯಾಸ ಕವಾನು ಮನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತುಮೆ ತಿನಾಮಾ ರ್ಹವಾಕ್ಹು ಕ್ಹರಿ ಶಿಕ್ಯಾಸ. ಹೊ, ಕ್ಹರಿ ಕವಾನು ಯೆಸುಮಾ ಛೆ.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಪಾಚ಼ಲ್ಯಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಛೊಡು ಕವಾನು ಕದ್ಯಾಮ ತುಮಾರಿ ಜು಼ನ್ನಿ ಚಾಳಿಯೊ ಛೊಡಿ ಪಾಡು ಕೈನ ಶಿಕ್ಯಾ. ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನೆ ಕರು ಕೈನ ಆಸ ಕರಾನಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊಕ್ಹು ಜುಡಿನ ರ್ಹಯಲಕ್ಹು ತೆ ಜು಼ನ್ನಿ ಚಾಳಿಯೊ ದಿನ್ನತಾ ದಿನ್ನೆ ಹಜು಼ನ ಕೆಟ್ಟ ಥಾವಸ.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 ತೆನೈಸೊ ಅಂತರಂಗಮಾ ನವಾ ಥೈನ ನವಾ ಚಾಳಿಯೊ ವ್ಹಂದಿಲಿವಾ ಲಿಂಗತ ತುಮೆ ಶಿಕ್ಯಾಸ.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ತೆ ಚಾಳಿಯೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ಹೊಲಿಕೆನಾ ಪ್ರಕಾರ ಕ್ಹರಿನಿ ನಿತಿ ರ್ಹಯಲ ಪರಿಶುದ್ಧ ರ್ಹೈನ ಭಾಂದಲ ಛೆ.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಸುಳ್ಳ ಬೊಲ್ಯಾವಾಚಿ ಯಕನೆ ಯಕ್ಕ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಕ್ಹರಿಜ಼ ಕವೊ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ಅಂಗನೆ ಮಳಲ ಭಾಗೊ ವ್ಹೈ.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ಶಿಟ್ಟ ಥಯಾತುಬಿ ಪಾಪ ಕರೊ ನಕೊ ವರಿ ದಿನ್ನ ಕ್ಹಾರಿ ಶಿಟ್ಟಮಾಜ಼ ರ್ಹವೊ ನಕೊ.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ತುಮೊಪರ ಝಿತ್ತಾನೆ ಸೈತಾನನೆ ಮೌಕೊ ನಕೊ ದಿವೊ.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 ಚ್ವಟ್ಟೊ ಚೊ಼ರಿ ಕರಾನು ಛೊಡಿನ ತೆಜ಼ ರಾಬಾದೆ; ತೆ ತಿನಾ ಹತೊ ಚೊ಼ಕು ಕರಾನೆ ಉಪಯೊಗ ಕರಾದೆ. ತೆಳಾಮಾ ಗರಿಬೊನೆ ಮದತ ಕರಾನೆ ತಿನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 ತುಮಾರಾ ಮ್ಹೊಡಾಕ್ಹು ಕೆಟ್ಟ ವಾತೊ ಔ ನೈ. ಭಕ್ತಿನೆ ಘಟ್ಟ ಕರಾನಾ ಕಾಲನೆ ಕರೆಟ್ಟ ರ್ಹಯಲ ವಾತೊ ರ್ಹಯಾರೆ ಐಕಾಲಾವೊನಾ ಚೊ಼ಕಾನಾ ಹುತಿ ತೆ ಕವೊ.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನೆ ದುಖ ಕರೊ ನಕೊ. ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಳಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕವಾನೆ ತೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾನು ಪ್ರಮಾಣ ಥಯೊಸ ಕರೆಟ್ಟ ಟೈಮಮಾ ತುಮೊನೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಕರುಸ ಕವಾನು ದೆಕಾಡಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ತಿನೆ ದಿದ್ಯೊ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ಕ್ಹಾರು ದ್ವೆಶ, ಶಿಟ್ಟ, ಕಳವಳ, ದುಶಣೆ, ಎ ಕ್ಹಾರಾ ತರಾನಾ ಕೆಟ್ಟ ತನಾ ತುಮೊಕ್ಹು ದುರ ಕರೊ.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ಮರಗಾ ದೆಕಾಡೊ. ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರೊ. ಕ್ಹುದಾ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ತುಮೊನೆ ಮಾಪ ಕರಲ ಲಿಂಗತ ತುಮೆ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ಮಾಫ ಕರೊ.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.