Colossenses 3

sle (SLE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಪಿನರುತ್ತಾನ ಮಾ ಭಾಗಿ ಥಯಾಸ ಕದ್ಯಾಮ ತುಮೆ ಪರಲೊಕನು ಉಪ್ಪರ ರ‍್ಹಯಲ ಹುಡುಕು, ತ್ಯಾ ಕ್ರಿಸ್ತ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸಿದಾ ಬಗಲ ಬೈಟ್ಯೊಸ.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 ಭುಲೊಕಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಸಂಗತಿಯೊನಾ ಹುತಿ ನೈ, ಪರಲೊಕಮಾನಾ ಸಮಗತಿಯೊನಾ ಹುತಿ ವಿಚಾರ ಕರೊ.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತುಮೆ ಲೊಕನಾ ಪಾಲೆ ಮರಿನ ತುಮಾರೊ ಜು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕ್ಹುದಾಕನ ಛೆ.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ತುಮಾರೊ ಜುವ ಥೈಯಲ ಕ್ರಿಸ್ತ ಆತಾಖು ತುಮೆಬಿ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಹಿಮೆ ಆವೊಶಿ.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮಾರಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಲೊಕಿನಿ ಆಸ ಕದ್ಯಾಮ, ಜಾರತ್ವ,
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 ಆ ಪುರಾ ಪಾಪೊನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾತ ನೈ ಐಕಾಲಾ ಕ್ಹುದಾನಿ ಶಿಟ್ಟ ಇವ್ನೊಪರ ಆವಸ.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 ತುಮೆಬಿ ಪೈಲಾ ಆ ಕ್ಹಾರು ಕರಾಲಾ ಹೊತ್ತಾ.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 ಹಮ್ನಾತೊಬಿ ಶಿಟ್ಟ,ಖುಜ್ಜಾನು,ಸೊಕ್ಕ,ಭಿಜಾವೊಪರ ತಪ್ಪ ಘಾಲಾನು ವರಿ ಗಾಲೊ ದಿವಾನು ಛೊಡಿ ಪಡೊ.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಮಾಂಡ್ಯಾ ಬೊಲೊನಕೊ, ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತುಮೆ ಪೈಲಾನಿಯೊ ಪುರಾ ಚಾಳಿಯೊ ಛೊಡಿನ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಚಾಳಿಯೊ ನಯೊ ಚಾಳಿಯೊ ಹೊಂದಿಲಿದಲ ವಾಲಾ ವ್ಹೈ.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ಆ ನೈ ಚಾಳಿ ಅಪೊನೆ ಸೃಷ್ಟಿ ಕರೆಲನಾ ಗ್ಯಾನನಾ ಪ್ರಕಾರ ದಿನ್ನೆ ದಿನ್ನೆ ನೈ ಥಾತಿ ಆವಸ.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 ಆ ಗ್ಯಾನ ಮಾ ಮಿ ಗ್ರಿಕ ವ್ಹೈ ಮಿ ಯಹುದ್ಯನೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಫರಕ್ ನತ್ತಿ, ಖತ್ನಾ ಕರಿಲಿದಲವಲೊ ಖತ್ನಾ ನೈಕರಿಲಿದನವಾಲೊ ಕೈನ ಸುಜ಼ ಫರಕ ನತ್ತಿ, ಮಾರೊ ಮನಕ್ಹ ವ್ಹೈ ಮಾರೊ ಮನಕ್ಹ ನವೈ, ಆಳ ವ್ಹೈ ಆಳ ನವೈ ಕವಾನು ಸುಜ಼ ಫರಕ ನತ್ತಿ, ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ರಿಸ್ತಜ ಕ್ಹಾರು ವ್ಹೈ ವರಿ ಪುರಾವೊಮಾ ರ‍್ಹವಾಲೊ ವ್ಹೈ.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾ ಡೊಳಮಾ ಪರಿಶುದ್ಧ ವರಿ ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಮಯಾ ಕರಲ ಹುತಿ ತುಮೆ ಮರಗಾಲಾ, ದಯಾ ಕರಾಲಾ, ಮಿಜ಼ ನ್ಹಾನೊ ವ್ಹೈ,ವರಿ ಸಾತ್ವಿಕತ್ವ ವರಿ ಪುರಾ ತಾಳಿಲಿನ ಜಾವನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಚಾಳಿಯೊ ಘಾಲ್ಲಿವೊ.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಖಮಾಳಿನ ಗೈನ, ಬಿಜಾ಼ಯಕ್ಲಾಪರ ತಪ್ಪ ಘಾಲಾನಾಹುತಿ ಕಾರಣ್ ತುಮೊನೆ ಮಳ್ಯುತಬಿ, ತ್ಯುನೊಪರ ತಪ್ಪಘಾಲ್ಯಾವಾಚಿ ಮಾಫ ಕರೊ,ಕರ್ತಾ ತುಮೊನೆ ಮಾಫ ಕರೆಲಲಿಂಗತ ತುಮೆಬಿ ಮಾಫ ಕರೊ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 ಆ ಕ್ಹಾರಾವೊತಿಬಿ ಅಪೊನೆ ಪುರಾ ಕರಾನು ಮಯಾಜ್ ತುಮಾರಾಮಾ ಜಾಸ್ತ ರ‍್ಹವಾದೆ.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸಮಾಧಾನ ತುಮಾರಾ ಮನಸ್ಮಾ ಆಳಾದೆ. ಆಜ ಸಮಾಧಾನಮಾ ತುಮೆ ಕ್ಹಾರಾ ಮಳಿನ ರ‍್ಹೌ ಕೈನ ಬಲಾಯೆಲ ಛೆ ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ಕರಲ ಉಪಕಾರ ನೆನಸ್ತ ರ‍್ಹವೊ.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ವಾಕ್ಯಾ ತುಮಾರಾಮಾ ಸಮೃದ್ಧಿ ಥೈನ ರ‍್ಹವಾದೆ. ಹರಯಕ್ಕ ಗ್ಯಾನಖು ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಉಪದೆಶ ಕರತಾ ಗ್ಯಾನ ದೆತಾ ರ‍್ಹವೊ. ಕೀರ್ತನೆಖು,ಸ್ತುತಿ ಕರತಾ ವರಿ ಆತ್ಮಿಕನೆ ಸಂಬಂಧ ಪಡೆಲ ಗಿದ್ದೊಖು ತುಮಾರಾ ಮನಸ್ಮಾ ಕ್ಹುದಾನೆ ತೆ ಕರಲ ಉಪಕಾರೊನಾ ಹುತಿ ಖುಶಿ ಥೈನ ಸ್ತೊತ್ರ ಕವೊ.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ವಾತೊಖು ರ‍್ಹವಾದೆ,ತುಮಾರಾ ಚಾಳಿಯೊಖು ಸು ಕರಿತೊಬಿ ತೆ ಕ್ಹಾರು ಅಪ್ನೊ ಕರ್ತಾ ಥಯಲ ಯೆಸುನಾ ನಾಮಪರ ಕರೊ ವರಿ ಅಪ್ನೊ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಸ್ತುತಿ ಕರೊ.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 ಹೆಣ್ಣ ಮನಕ್ಹೊ, ಕರ್ತಾನೆ ಕರೆಕ್ಟ ಲಾಗೆಲ ಲಿಂಗತ ತುಮಾರಾ ಮಾಟಿಯೊನೆ ಅಧಿನ ಥಾವೊ.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ದಾಣ್ಗಾಬಿ, ತುಮಾರಾ ಬಾಕ್ಡಿಯೊನೆ ಮಯಾ ಕರೊ, ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ತುಮಾರೊ ವ್ಯವಾರ ಚ಼ೊಕೊ ರ‍್ಹವಾದೆ.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ, ಹರಯಕ್ಕ ವಿಷಯಮಾ ತುಮಾರಾ ಮಾ ಬಾಪನೆ ತ್ಯುನೆ ಕದಲ ಲಿಂಗತ ಐಕೊ,ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಆ ಕ್ಹುದಾನಾ ನಜರಮಾ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 ಬಾನಿ ಜಾಗಪರ ರ‍್ಹಯಲ ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಬಚ್ಚಾವೊನಾ ತಡೈನ ಮನಸ ದುಃಕ ಕರೊ ನಕೊ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 ಯಕ್ಲಾನಾ ಹೆಟಾ ಕಾಮ ಕರಾಲಾವೊ, ಆ ಲೊಕಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ತುಮಾರಾ ಮಾಲಕೊನಿ ಹರಯಕ್ಕ ವಾತ ಐಕಿನ ಜವೊ, ಮನಕ್ಹೊ ತುಮೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ಛೆ ಕೈನ ಕೈಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ಖಾಲಿ ತುಮಾರಾ ಮಾಲೊಕೊ ನಾ ಖಾಮಾ ಕಾಮ ಕರ‍್ಯಾ ವಾಚಿ, ಕೆಳಾಮಾಬಿ ದೆಕಾಲಾ ಕರ್ತಾನೆ ಬುಚ್ಕಿನ ನಿಯತ್ತಖು ಕಾಮ ಕರೊ.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 ತುಮೆ ಕಯುಬಿ ಕಾಮ ಕರಿತೊಬಿ ತೆ ಮನಕ್ಹನಾ ಹುತಿ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ಕರ್ತಾನಾ ಹುತಿ ಮನಸಖು ಕರೊ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 ಕರ್ತಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಳಾನಿ ಫಲ ಮಲಸ ಕೈನ ತಿಲಿದಿಲಿನ ಅಪ್ನೊ ಕರ್ತಾ ಥಯಲ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುನಾ ವಾಟಮಾ ಚಾ಼ಲೊ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 ಬೆ ನಂಬರ್ ಧಂದೊ ಕರಾಲೊ ತೆ ಕರಾನಾ ಕಾಮನೆ ತಿನೆ ದಂಡ ಮಲಸ ಅಮಾ ಸುಜ಼ ತೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಆ ನ್ಹಾನೊ ಕವಾನು ಸುಜ಼ ನತ್ತಿ.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.