Apocalipse 7

sle (SLE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ಎ ಥಯಲಪರ ಚಾರ ದೆವದುತೊ ಜಿಮಿನ್ನಾ ಚಾರೆ ಮುಲಾಮಾ ಹುಬ್ರಯಲ ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ. ವಾರೊ ಜಿಮಿನಪರ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ಸುಮುದ್ರಪರ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ಝಾಡೊಪರ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ವಾರೊ ಔ ನೈಸೊ ತ್ಯುನೆ ಚಾರೆ ದಿಕ್ಕಕನಾ ವಾರಾನೆ ತಡದ್ಯಾತಾ.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 ಪಾಚಲ್ತೊ ಬಿಜೆಕ ದೆವದುತ ಪುರ್ವ ದಿಕ್ಕತೊ ಆವಾನು ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ. ಜ಼ಲಮ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನು ಮುದ್ರೆ ಎ ದೆವದುತಕನ ವ್ಹತ್ತು. ಎ ದೆವದುತ ಚಾರ ದೆವದುತೊನೆ ಜೊ಼ರ ಅವಾಜ಼ ಕ್ಹು ಬಲಾಯೊ. ಜಿಮಿನ್ನಿ ವರಿ ಸಮುಂದರನೆ ಹಾಳ ಕರಾನೆ ಅದಿಕಾರ ಕ್ಹುದಾ ಎ ಚಾರ ದೆವದುತೊನೆ ದಿದ್ಯೊತೊ.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 "ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸೆವೆ ಕರಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಮಾತಾಪರ ಸಿಕೊ ಮಾರೆ ಲಕ್ಕಾ ಜಿಮಿನ್ನೆ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ಸಮುಂದರನೆ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ಝಾಡೊನೆ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ತ್ರಾಸ ಕರೊ ನಕೊ. ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 ಪಾಚಾ಼ತಾ, ಸಿಕ್ಕಕೊ ಮಾರಿಲಿದಲವಾಲಾವೊನೊ ಇಸಾಬ ಮನೆ ಐಕು ಐಯು. ತ್ಯುನೆ ಕೆಕ್ಲಾ ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ ಯಕ್ಕ ಲಾಕ ಚಾ಼ಳಕ್ಹಪರ ಚಾರ ಹಜಾ಼ರ ಮನಕ್ಹೊ. ತ್ಯುನೆ ಇಸ್ರೆಲನಾ 12 ಘರದಾನಾನೆ ಮಳಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 ಯುದನಾ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000 ರುಬೆನ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000 ಗಾದನ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000
5 — ausente —
6 ಅಶೆರನಾ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000 ನಫ್ತಾಲಿನ ಖಾಂದನತಾ 12,000 ಮನಸ್ಸೆಯ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000
6 — ausente —
7 ಸಿಮೆಯೊನನಾ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000 ಲೆವಿನಾ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000 ಇಸ್ಸಾಕಾರನ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000
7 — ausente —
8 ಜೆಬುಲೊನನಾ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000 ಯೊಸೆಫನಾ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000 ಬೆನ್ಯಾಮಿನ ಖಾಂದಾನತಾ 12,000
8 — ausente —
9 ಪಾಚಲ್ತೊ ಮಿ ದೆಕ್ತಾಮಾ, ಮನಕ್ಹೊನು ಮ್ಹೊಟು ಗುಂಪ ದೆಕ್ಯೊ. ತ್ಯುನೆ ಮೊಜಾ಼ನೆ ಥಾಯೆ ನೈಸೊ ಯಕ್ಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ವ್ಹತ್ತಾ. ತ್ಯುನೊಮಾ ಕ್ಹಾರಿ ಜಾ಼ತವಾಲಾ, ದುನಿಯಾಮಾ ಕ್ಹಾರಿಯೊ ವಾತೊ ಬೊಲಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ. ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಸಿಂಹಾಸನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ವರಿ ಬಕ್ರಾನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಹುಬ್ರಯಾತಾ. ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹಾರಾ ಧೊಳಾ ವಣ್ಣಾ ಘಾಲ್ಲಿನ ಹುಬ್ರಯಾತಾ ವರಿ ತ್ಯುನೆ ಖಜುರನಾ ಝಾಡೊನಿಯೊ ಠೊಂಗಿಯೊ ಧರ್ಲಿನ ಹುಬ್ರಯಾತಾ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 ತ್ಯುನೆ ಜೊ಼ರ ವದರತಾ"ಸಿಂಹಾಸನ್ಪರ ಬೈಟಾಲಾ ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹುದಾನೆ ವರಿ ಬಕ್ರಾನಾ ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲಾನೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಳಸ "ಕೈನ ವದ್ರ್ಯಾ.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 ಶಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯಾ ವ್ಹತ್ತಾ ವರಿ ಚಾರ ಜಿವಿಯೊ ವ್ಹತ್ತಿಯೊ. ತ್ಯುನಾ ಸುತ್ತೆ ವರಿ ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ಸುತ್ತೆ ದೆವದುತೊ ಹುಬ್ರಯಾತಾ. ದೆವದುತೊ ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಉಂದಾಗುಡಗಾ ಘಾಲ್ಲಿನ ಕ್ಹುದಾನೆ ಆರಾಧನೆ ಕರ್ತಾ,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 ತ್ಯುನೆ, ಅಮ್ಮ ಕದ್ಯಾ"ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತೊತ್ರಾ ಪ್ರಭಾವ ಗ್ಯಾನ ಕೃತದನ್ಯಾ ಸ್ತುತಿ ಮರ್ಯಾದಿ ವರಿ ತಾಕತ ಹಮೆಶಾ ರ‍್ಹವಾದೆ. ಆಮೆನ್"ಕದ್ಯಾ.
12 dizendo: —
13 ತೆಳಾಮಾ ಶಾವೊಮಾನೊ ಯಕ್ಲೊ"ಧೊಳಾ ವಣ್ಣಾ ಘಾಲ್ಲಿದಲವಾಲಾ ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಕುನ ವ್ಹೈ! ತ್ಯುನೆ ಕಿಜಾ಼ಂತಾ ಆಯಾಸ? ಕೈನ ಮನೆ ಪುಚ್ಯೊ.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 "ಸ್ವಾಮಿ, ತ್ಯುನೆ ಕುನ ವ್ಹೈ ಕವಾನು ತುನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ "ಕೈನ ಮಿ ಕದ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ತೆ ಶಾನೊ"ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಘನ್ನೊ ತ್ರಾಸ ಖೈನ ಆಯಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ತ್ಯುನೆ ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚಾ಼ನಾ ರಗತಕ್ಹು ತ್ಯುನಾ ವಣ್ಣಾ ಧ್ವಲಿದ್ಯಾಸ. ಹಮ್ನಾ ತ್ಯುನೆ ಹಸಾ ಥಯಾಸ ವರಿ ಧೊಳಾ ಥಯಾಸ.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 ತಿನಾಹುತಿ ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಹಮ್ನಾ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಹುಬ್ರಯಾಸ. ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ತಿನಿ ಆಲಯಮಾ ದಿನ್ನ ರಾತ ಆರಾಧನಾ ಕರಸ. ಸಿಂಹಾಸನ್ನಪರ ಬೈಟಲವಾಲೊ ತ್ಯುನೊನೆ ಜ಼ತ್ತನ ಕರಸ.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಇತ್ತಿ ಉಪ್ಪರ ಭುಕ್ಕ ವರಿ ತರಕ್ಹ ಸುರ‍್ಯಾನೊ ತಡಕೊ ರ‍್ಹತೊಜ಼ ನೈ. ತ್ಯುನೊನೆ ಕಯೊಜ಼ ತಡಕೊ ಬಾಳ್ತೊ ನೈ.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ವಚಾ಼ಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲ ತ್ಯುನೊ ಕುರಬುರ‍್ಯೊ ವ್ಹೈ. ತೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾನು ಪಾನಿನಿಯೊ ಹರಿಯೊಕನ ಬಲೈಲಿನ ಜಾ಼ವಸ. ತ್ಯುನಾ ಡೊಳಾ ಕ್ಹೊಪಡಾನು ಪಾನಿ ಕ್ಹುದಾ ನುಚ್ಚಿಪಾಡಸ. ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.