2 Coríntios 6

sle (SLE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ಹಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕಾಮ ಕರಾಲಾ ವ್ಹೈ. ಇನಾಹುತಿ ಹಮೆ ತುಮೊಕನ ಸು ಮಾಂಗಿಲಿಯೆಸ ಕದ್ಯಾಮ. ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾಕಂತು ಹೊಂದಿಲಿದಲ ಕೃಪಾ ಉಪಯೊಗ ಥಾವಾ ವರಕ್ಹು ದೆಕಿಲಿವೊ.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 ಕ್ಹುದಾ ಅಮ ಕವಸ.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 ಅಪ್ನಿ ಸೆವಞ ಅಪ್ನ ಸೆವ ಕಿನ ಕ್ಹ ಕೆಟ್ಟ ಆಗನ ಛೆ ಕೈನ ರ‍್ಹೌ ನೈಸೊ ಅಪೆ ಕಿನ ಅಡ್ಡಿ ತ್ಯುನೆ ನೈ.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 ತಿನಾ ಬದಲ ಕ್ಹಾರ ವಿಷಯ ಹುತ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ಸೆವ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಅಪ್ನ ಸೆವ ವಪ್ಪಿ, ಅಪೆ ಮಾ ತ್ರಾಸ ಕಮ್ಮ ರ‍್ಹ ಇಕ್ಕ ಮಾರ ಪಡ
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ಜೆಲ ಎ ಕ್ಹಾರ. ಅಂಗ ಭಾಗಿನ ಕಾಮ ಕರಾ. ನಿಂದರ ನೈಸೊ. ಭುಕ್ಕ ಟೈಮ ಮಾ ಬಲಹಿನ ಮಾ ಭುಕ್ಕ. ಎ ಕ್ಹಾರ ರ‍್ಹಯಲ ವಿಷಯಮಾ ಘನ್ನ ಸಮಾಧಾನ ದೆಕಾಡ ದಿವ;
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ಶುದ್ಧ ಮನಸ ಗ್ಯಾನ ತಡ್ದಿಲಿವಾನು ಮರ್ಗ ಪವಿತ್ರ ಕಪಟ ನೈಸೊ ಮಯಾ.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ಕ್ಹರಿ ವಾಕ್ಯ ಕ್ಹುದಾ ಮಹಿಮಾ ಎ ಕ್ಹಾರ ರ‍್ಹ ಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹತೊ ರ‍್ಹಯಲ ನಿತಿವಂತ ಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹತೊ ನಿತಿ ಕವಾನು ಆಯುಧೊ ಘಾಲ್ಲಿದಲ ಪರ ಘಾಲ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 ಅಪೆ ಯಾದಿ ವರಿ ಸೆವ. ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹರಿನೆ ರ‍್ಹ ಮೊಸ ವ್ಹೈ ಕವಾಲ.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ಅಪೆ ಘನ್ನ ಪ್ರಸಿದ್ದ ರ‍್ಹ ವಳಕ ತೆನ ಸೆವ ಕರಾ. ಮರಲ ಕೈನ ನೈ ಗ್ವತ ತೆ ತಬಿ ನೊಹಾ. ದೆಕಿನ ಶಿಕ್ಷಾ ಛೆ ಕೈನ ಕುನ ವ್ಹತ್ತಾ ತಬಿ ಖಲಾಸ ಕೈನ ಥಯಾಸ.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 ದುಖ ರ‍್ಹ ಸೆವ ಹಮೆಶಾ ಖುಶಿ ರ‍್ಹ. ಗರಿಬ ಛೆ ಕೈನ ರ‍್ಹ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ಸೌಕಾರ ಮನಕ್ಹ ಕರಾ. ಸುಜ಼ ಕುನ ನೈ ರ‍್ಹ ಕ್ಹಾರ ಅಪೆ ಛೆ ಕೈನ ಕೈ ರ‍್ಹ.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 ಕೊರಿಂಥಮಾ ರ‍್ಹ ಖುಲ್ಲಾ ಮನಸ ಅಪೆ ತಾರ ರ‍್ಹ ಬೊಲ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 ತುಮೊಮಾ ತುಮ ಸಂಶ ಚಾಳಿ ನೈ. ಎ ತುಮೊಮಾ ತುಮ ರ‍್ಹ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 ತೆ ತಿನಾಹುತಿ ನೈ ತುಮ ಬಚ್ಚಾ ಲಿಂಗತ ಕವಾ. ಅಪೆ ಎ ತಿಮ್ಮ ಕ್ಹಾರ ಮನಸ ಮಯಾ ಕರಾ ತುಮ ಕ್ಹಾರ ಮನಸ ಹಮೊನೆ ಅಪೊನೆ ಮಯಾ ಕರಾ.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತಪರ ಕುನ್ನ ಬರೊಕ್ಹೊ ನತ್ತಿ ಮುಕ್ಯಾ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹವೊ ನಕೊ, ಧರ್ಮ ವರಿ ಅಧರ್ಮ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಮಳಿನ ರ‍್ಹವಸ ಸು?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ನೈ ಉಜಾಲ ವರಿ ಅಂದಾರಾ ಸು ಖಾವ ವ್ಹೈ? ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಸೈತಾನ ಒಪ್ಪಿಲಿದ್ಯಾ ಸು ವ್ಹೈ? ಕ್ರೈಸ್ತೊನೆ ವ್ಹೈ?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 ಕ್ಹುದಾನಿ ಸಭಾಮಂದಿರ ವರಿ ಮೊರತಿಯೊನೆ ಸು ಇಜಾಜ಼ತ ವ್ಹೈ? ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾ ಕದ್ಯೊ ಎ ತಿಮ್ಮ ಜಿವ್ತೊ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸಭಾಮಂದಿರ ಕುನ ವ್ಹತ್ತಾ. ಮಾರ ಮಿ ಘರಮಾ ಕರುಸ ತುಮ. ತ್ಯುನೊನೆ ತುಮೊಮಾ ಮಿ. ಮಿ ನೈ ತ್ಯುನೊನೆ ಕ್ಹುದಾ ತಯ್ಯಾರ. ತ್ಯುನೆ ಮಾರ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಾಸ. ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ಕಿಮ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯ ಬಿಜಾ಼ ಮಳೈ ವ್ಯಾಪಾರ ಕರಸ. ಅಪೆ ತೆ ನ್ಹ ಹೊಲಸ ರ‍್ಹಯಲ ಮುಟ್ಟ ನಕೊ ಕೈನ ರ‍್ಹಯಲ ಪ್ರಭು ಕವಸ.
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 ಎನೈಸೊ ಅಪೆ ನೈ ತುಮ ವಿಧೆಯ ನೈ ಕರಾ ನೈ ತುಮ ಕುನ ಛೆ ಥಯೊಸ. ತುಮ ನೈ ಮನೆ ದಿಕ್ರ ಕ್ಹರಿ ಕೈನ ಸರವಶಕ್ಕತ ಲಿಂಗತ ರ‍್ಹಯಲ ಪ್ರಭು ಕೌ.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.